Käännösesimerkit
It also looks at the importance of reporting discrimination and lodging criminal complaints, and of informing the public about how to do so.
В нем также отмечается то, как важно сообщать о дискриминации и возбуждать уголовные дела и объяснять населению о том, как это делается.
13. Independence is a crucial factor from the outset, namely, in deciding which complaints to pursue and how to do so.
13. Независимость -- решающий фактор с самого начала работы, а именно при определении того, какие жалобы рассматривать и как это делать.
It equally concerns persons who should allow others to exercise their right but who do not understand how to do so or who themselves actively abuse the rights of others.
В той же мере он применим и к тем лицам, которые должны предоставлять возможность другим пользоваться своими правами, но которые не знают, как это делать, или которые сами активно злоупотребляют правами других.
Further, the debate on dams and development has moved forward: enough consensus has been reached so that the debate has shifted from whether to build good dams but rather how to do so.
Кроме того, дискуссии по вопросам плотин и развития продвинулись вперед; по вопросу о том, следует ли строить хорошие плотины, был достигнут достаточный консенсус, поэтому дискуссия скорее проводилась по вопросу о том, как это делать.
39. With regard to the preparation of a draft declaration on measures to eliminate international terrorism, he said that although there was manifestly broad agreement on the major aspects of terrorism and the necessity to fight it, approaches on how to do so varied.
39. В отношении разработки проекта декларации о мерах по ликвидации международного терроризма он говорит, что, несмотря на очевидное наличие широкого согласия в отношении основных аспектов терроризма и необходимости бороться с ним, мнения относительно того, как это делать, расходятся.
This is the story of how they do so.
Этот фильм о том, как они это делают.
Three States apply the principle of "extradite or prosecute", and four have provisions in place to suppress recruitment for terrorist purposes but have provided little information about how they do so in practice.
Три государства применяют принцип <<выдавать или преследовать в судебном порядке>>, а четыре ввели в действие положения для пресечения вербовки в террористических целях, но предоставили мало информации относительно того, как они делают это на практике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test