Käännösesimerkit
You hold on to it, throw yourself in deeper.
Ты держишься за это, бросаешь себя еще глубже.
Trust someone, hold on to it, and it will give you peace.
Доверяйте другим, держитесь за это, и будет вам мир.
India was not interested in a plebiscite and it was determined to hold on to Kashmir.
Индия не заинтересована в проведении плебисцита и была полна решимости удержать Кашмир.
Although ADF/NALU attempted to hold its ground, FARDC overran its bases.
Хотя АДФ/НАОУ попытались удержаться на своих позициях, ВСДРК штурмом взяли их базы.
Its Armed Forces, with the help of AMISOM troops, have managed to hold on to and defend areas of Mogadishu under TFG control.
Его вооруженным силам удалось при поддержке войск АМИСОМ удержать и защитить районы Могадишо, находящиеся под его контролем.
This action was one designed and executed when it was obvious that the junta was determined to maintain their hold on power against the wishes of the majority of the population.
Эти действия были задуманы и осуществлены в тот момент, когда стало ясно, что хунта была преисполнена решимости удержать власть вопреки пожеланиям большинства населения.
A much weaker TFG, also backed by aggressive support from three States, is attempting to hold on to its tenuously held power base in Baidoa.
Гораздо более слабое ПФП, которое также пользуется активной поддержкой трех государств, пытается удержать свою шаткую власть с центром в Байдабо.
57. Mr. YUTZIS, speaking as Country Rapporteur for Cambodia, said that it was not clear whether the de facto Government in Cambodia would be able to keep its hold on power.
57. Г-н ЮТСИС, выступая в качестве Докладчика по Камбодже, отмечает, что остается неясным, сможет ли удержать власть камбоджийское правительство де-факто.
In developed countries, there are small yet sizeable pockets of extreme poverty caused by drug abuse, early single parenthood and failure to obtain and hold onto employment.
В развитых странах имеются небольшие, но заметные группы населения, живущие в условиях крайней нищеты по причине злоупотребления наркотиками, раннего одинокого материнства и неспособности найти работу и удержаться на ней.
The Constitution was amended by military leaders in order to establish Islam as the State religion. Their intention was to exploit the Muslim majority's commitment to Islam, in order to legitimize their hold on power.
Военные ввели в Конституцию изменения с целью закрепления ислама в качестве государственной религии, что было использовано для того, чтобы, опираясь на приверженность большинства бангладешских мусульман исламу, узаконить свой приход к власти и удержать ее.
Second, while there are still many individuals and factions that seek power, and are perhaps ready to go to great lengths to achieve or hold on to it, no one has, so far, opted out of the peace process.
Вовторых, хотя все еще есть большое число лиц и группировок, стремящихся к власти и, возможно, готовых идти на очень многое для того, чтобы завоевать или удержать ее, никто пока не отказался от мирного процесса.
But we must recognize that the weakness of the productive capacities of countries of origin, which does not allow them to hold on to their skilled personnel trained at great expense, is one of the reasons for it.
Тем не менее, нам необходимо признать, что одной из причин такого положения является слабый производственный потенциал стран происхождения, который не позволяет им удержать эти квалифицированные кадры за счет улучшения их материального благосостояния.
The Romans, in order to hold Capua, Carthage, and Numantia, dismantled them, and did not lose them.
Римляне, чтобы удержать Капую, Карфаген и Нуманцию, разрушили их и сохранили их в своей власти.
Soon I couldn’t hold it any more because it was burning near my fingers, so I dropped it in a metal wastebasket which had a lot of newspapers in it.
Скоро я уже не смог удержать ее в руке — огонь жег пальцы, и потому я уронил бумагу в корзинку, наполненную газетами.
And she noted how the sun of Arrakis appeared to leap over the horizon. It's because we want to hold it back , she thought. Night is safer than day .
Арракийское солнце, казалось, выпрыгивает из-за горизонта… «Это оттого, – подумалось ей, – что мы хотели бы удержать его за горизонтом: ночь безопаснее дня…»
But Tom, he WAS so proud and joyful, he just COULDN'T hold in, and his tongue just WENT it-she a-chipping in, and spitting fire all along, and both of them going it at once, like a cat convention; and she says:
Но Том весь сиял от гордости и никак не мог удержаться – все болтал и болтал, а она то и дело перебивала его и все время сердилась и выходила из себя, и оба они вместе орали, как кошки на крыше; а потом она и говорит:
Raskolnikov was silent and did not resist, though he felt strong enough to raise himself and sit on the sofa without any external help, strong enough not only to hold the spoon or the cup, but perhaps even to walk.
Раскольников молчал и не сопротивлялся, несмотря на то что чувствовал в себе весьма достаточно сил приподняться и усидеть на диване безо всякой посторонней помощи, и не только владеть руками настолько, чтобы удержать ложку или чашку, но даже, может быть, и ходить.
But let us come to Commodus, to whom it should have been very easy to hold the empire, for, being the son of Marcus, he had inherited it, and he had only to follow in the footsteps of his father to please his people and soldiers;
Будучи сыном Марка, он мог без труда удержать власть, полученную им по наследству. Если бы он шел по стопам отца, то этим всего лучше угодил бы и народу, и войску, но, как человек жестокий и низкий, он стал заискивать у войска и поощрять в нем распущенность, чтобы с его помощью обирать народ.
but if you wish to hold it afterwards, you meet with infinite difficulties, both from those who have assisted you and from those you have crushed. Nor is it enough for you to have exterminated the family of the prince, because the lords that remain make themselves the heads of fresh movements against you, and as you are unable either to satisfy or exterminate them, that state is lost whenever time brings the opportunity.
Но удержать такую страну трудно, ибо опасность угрожает как со стороны тех, кто тебе помог, так и со стороны тех, кого ты покорил силой. И тут уж недостаточно искоренить род государя, ибо всегда останутся бароны, готовые возглавить новую смуту; а так как ни удовлетворить их притязания, ни истребить их самих ты не сможешь, то они при первой же возможности лишат тебя власти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test