Käännösesimerkit
Let neither weariness, nor weather, nor thirst, nor hunger hold you back from this endeavour.
Пусть ни усталость, ни погода, ни жажда, ни голод не остановят тебя".
Electricity generators’ sales will dip in hot weather, ice cream makers will suffer in poor summers, construction companies will experience building delays if cold weather holds up concrete pouring.
Например, в жару упадут объемы продаж электрогенераторов, в холодное лето трудно продать устройства для изготовления мороженого, строительные же компании сорвут сроки сооружения зданий, если из-за холодной погоды не будет застывать бетон.
The concept of open data is taking hold around the world, as governments increasingly open up access to core public data sets, such as those related to population, transport, weather, government expenditures, household income, location of schools, health facilities and more.
В настоящее время концепция открытых данных начинает распространяться по всему миру по мере того, как правительства все шире открывают доступ к основным массивам государственных данных, таким как данные о населении, транспорте, погоде, государственных расходах, доходах домашних хозяйств, расположении школ, медицинских учреждений и т.д.
For the third year in a row, the Secure World Foundation partnered with Beihang University and the International Space University to hold a conference in Beijing, on 8-9 November 2012, to discuss issues related to the long-term sustainability of outer space activities, including orbital debris mitigation and removal, national implementation of debris mitigation guidelines and regulations, tools to enhance space situational awareness data-sharing and space weather.
Восьмого и девятого ноября 2012 года Фонд "За безопасный мир" в сотрудничестве с Университетом Бейханг и Международным космическим университетом уже третий год подряд провел в Пекине конференцию для обсуждения вопросов, связанных с долгосрочной устойчивостью космической деятельности, в том числе вопросов предупреждения образования орбитального мусора и его удаления, осуществления странами руководящих принципов и норм в области предупреждения образования мусора, методов совершенствования обмена информацией в отношении пространственно-ситуационной осведомленности, а также вопросов, связанных с космической погодой.
Hold it, Ichinose!
Погоди-ка, Ичиносе!
Hold it, no horse.
Погоди, без лошади!
Hold it right there.
Погодите-ка минутку.
- Hey, hold it a minute.
- Эй, погоди минутку.
Now, hold it there, Ted.
Погоди-ка, Тед.
I said hold it.
Погодите, я вам говорю.
Hold it, old man!
Ну-ка, погодь, старшой!
Whoa, whoa, hold it.
- Стой, стой, погоди-ка.
Hold it, I don't understand,
-Погодите. Я не понимаю.
Hold it. What's the problem?
- Погоди, в чём проблема?
«Hooray!» they all shouted, and was starting right off; but the lawyer and the doctor sung out: «Hold on, hold on!
Все закричали «ура» и хотели было тронуться в путь, но адвокат и доктор остановили их: – Погодите, погодите!
«Hold on-'d you go through him?» «No. Didn't you?» «No.
– Погоди, а его ты обыскал? – Нет. А ты? – Тоже нет.
I'll fetch Goshen before daylight.» «Hold on a minute.
Я буду в Гошене до рассвета. – Погоди минутку.
But a big, fine looking man jumps up on a bench and shouts: «Hold on!
Но тут какой-то высокий осанистый господин вскочил на скамейку и закричал: – Погодите!
«Hold on, Parker,» says the other man, «here's a twenty to put on the board for me. Good-bye, boy; you do as Mr.
– Погоди, Паркер, – сказал другой, – вот еще двадцать от меня, положи на доску… Прощай, мальчик!
«Hold on a minute; I hain't had my say yit. You listen to me. Shooting's good, but there's quieter ways if the thing's GOT to be done.
– Погоди минутку, я еще не все сказал. Выслушай меня. Стрелять хорошо, но можно сделать дело и без шума, если надо.
Sometimes he would hold up his hand and halt them, while he went forward a little, crouching, testing the ground with fingers or toes, or merely listening with one ear pressed to the earth.
Иногда он поднимал руку: погодите, мол, дальше не суйтесь, – а сам продвигался на четвереньках, осторожно пробуя зыбун руками и ногами, а то и приникая ухом к земле.
Right then I wanted to keep him there, so I said, “Wait, Mikolai, why don't you have a drink?” And I winked to the lad to hold the door, and I was getting out from behind the counter when he up and bolted on me, out into the street, and ran off down a back alley, and that's the last I saw of him.
Тут и захотел я его задержать: „Погоди, Миколай, говорю, аль не выпьешь?“ А сам мигнул мальчишке, чтобы дверь придержал, да из-за застойки-то выхожу: как он тут от меня прыснет, да на улицу, да бегом, да в проулок, — только я и видел его.
Hold it steady.
Держи это неподвижно.
Hold it. It's real.
Держи, это настоящий.
Come on, hold it!
Продвиньтесь, держите это!
Hold this, hold it!
Держите это, держите его!
- Hold it steady, Grey.
Держи это крепко, Грей.
Hold it, let me unscrew this...
Держи это, помоги мне.
- Are you still holding it here?
- Вы еще держите это здесь?
hold it like this, Iike this.
Держи это так, вот так.
holding it... why are you tying this...
Держи это... что вы делаете...
Hold it. You leave it, kids! Cassio!
Держите, это вам на память.
It was common for employment agencies to instruct employers to hold these documents.
Агентства занятости, как правило, советуют работодателям удерживать документы.
We are continuing to hold 135 of them while they await a decision.
Мы продолжаем удерживать 135 ополченцев, которые ожидают решения.
Israel, however, continues to hold more than 3,600 Palestinian prisoners.
Вместе с тем Израиль продолжает удерживать более 3600 палестинских заключенных.
Rebels continue to hold Roman Catholic Mission personnel abducted at Makeni and Kambia.
Повстанцы продолжают удерживать сотрудников католической миссии, похищенных в Макени и Камбии.
The secured creditor should be able to hold non-monetary proceeds as encumbered assets.
Обеспеченный кредитор должен быть в состоянии удерживать неденежные поступления в качестве обремененных активов.
Anti-government forces continue to hold on to Akobo, Nyirol and Uror counties in the State.
Антиправительственные силы продолжают удерживать позиции в штате в округах Акобо, Ньироль и Урор.
66. The fragility of the situation is no reason for the international community to hold back on support to Nepal.
66. Нестабильность ситуации не должна удерживать международное сообщество от оказания помощи Непалу.
Held to maturity financial assets are financial assets with fixed or determinable payments and fixed maturities that UNDP has the positive intention and ability to hold to maturity.
К финансовым активам, удерживаемым до погашения, относятся финансовые активы с фиксированными или определяемыми платежами и с фиксированным сроком погашения, которые ПРООН планирует и может удерживать до погашения.
In addition, UNICEF was able to hold down administrative costs and to monitor its expenditures carefully.
Кроме того, ЮНИСЕФ удается удерживать административные затраты и внимательно следить за своими расходами.
Pending receipt of such written direction from the Council, the Secretariat will hold the authentication document.
До получения таких письменных указаний от Совета Секретариат должен удерживать соответствующие удостоверяющие документы.
And hold it straight like this.
Удерживай его прямо, вот так
Hold it open as long as you can.
Удерживай его открытым так долго, как сможешь.
We could never hold it for more than a few days.
Не сможем лишь удерживать его дольше пары дней.
The epidural pressure was holding it back. Now it's all over the place.
Эпидуральное давление удерживало его, а теперь оно повсюду.
I'm just gonna put some padding to hold it in place.
Я просто хочу поставить обивку, чтобы удерживать его на месте.
And then tightening the set screw, which will hold it in place.
И потом укрепил винт, который будет удерживать его на месте.
Looks like 6 men could hold it till hell freezes over.
Кажется, что и шесть человек могут удерживать его пока ад не замерзнет.
They've held it for a year now, and it looks as though they'll hold it for another year if they want to.
Они удерживали его год и, если надо, удержат еще один.
Mandy, if I told you, you had a rocking body, would you hold it against me?
Мэнди, если я платной, вы бы качание тела, Вы бы удерживать его против меня?
I've got to grab their attention in the first two minutes... and then hold it for another 38.
Я должен завладеть их вниманием в течение первых двух минут... и затем удерживать его еще 38.
With care you could hold the focus.
При определенной осторожности удавалось и фокусировку удерживать.
Sonya rushed and tried to hold Katerina Ivanovna back;
Соня бросилась было удерживать Катерину Ивановну;
"Quickly," Paul said. "No telling how long this foam will hold the sand."
– Быстро! – скомандовал Пауль. – Неизвестно, сколько времени пена сможет удерживать песок!
With the possibility of keeping hold of the commodity as exchange-value, or exchange-value as a commodity, the lust for gold awakens.
Вместе с возможностью удерживать товар как меновую стоимость или меновую стоимость как товар пробуждается жажда золота.
The hippogriff was making frantic attempts to get to Hagrid again; Harry seized his rope too, straining to hold Buckbeak back. They watched Hagrid meander tipsily up to the castle. He was gone.
Да стой же ты, Клювокрыл! Гиппогриф вновь неистово рвался к Хагриду, Гарри вместе с Гермионой еле удерживали его. Развеселый Хагрид на нетвердых ногах поднялся в замок и исчез за дверями.
Avdotya Romanovna tried to hold her back, but she wouldn't listen to anything: 'If he's sick,' she said, 'if he's going mad, who will help him if not his mother?' We all came here, because we couldn't let her come alone.
Авдотья Романовна стала удерживать; слушать ничего не хочет: «Если он, говорит, болен, если у него ум мешается, кто же ему поможет, как не мать?» Пришли мы сюда все, потому не бросать же нам ее одну.
Our forefathers, and those who were reckoned wise, were accustomed to say that it was necessary to hold Pistoia by factions and Pisa by fortresses; and with this idea they fostered quarrels in some of their tributary towns so as to keep possession of them the more easily.
Наши предки, те, кого почитали мудрыми, говаривали, что Пистойю надо удерживать раздорами, а Пизу — крепостями, почему для укрепления своего владычества поощряли распри в некоторых подвластных им городах.
When the circulation of commodities first develops, there also develops the necessity and the passionate desire to hold fast to the product of the first metamorphosis. This product is the transformed shape of the commodity, or its gold chrysalis.37 Commodities are thus sold not in order to buy commodities, but in order to replace their commodity-form by their money-form.
Уже с самых первых зачатков товарного обращения возникают необходимость и страстное стремление удерживать у себя продукт первого метаморфоза – превращенную форму товара, или его золотую куколку.[102] Товар продают не для того, чтобы купить другие товары, а для того, чтобы заместить товарную форму денежной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test