Käännösesimerkit
Besides, there is a group of Thais from the lowlands who make their living on the highlands.
Помимо этого, в горной местности добывает себе средства к существованию группа тайцев, переселившихся с равнин.
In September, the first of the six stations was opened on Mount Waliguan in the highlands of central China.
В сентябре в центральной части Китая, в горной местности на горе Валигуан, была открыта первая из шести станций.
Year 2000 Listing status of persons and registering communities on the highlands
2000 год составление перечня категорий лиц по признаку статуса и проведение регистрации общин, проживающих в горной местности;
(a) Highland Integrated Rural Development Pilot Project (Lao People's Democratic Republic).
a) Экспериментальный проект комплексного развития сельских районов в горной местности (Лаосская Народно-Демократическая Республика).
For example, many minority hill tribe populations living in the northern highlands of Thailand are denied legal status, even though they were born in the country.
Например, многие группы населения из числа племен, проживающих в горной местности на севере Таиланда, лишены правового статуса, несмотря на то, что они родились в этой стране.
Horticulture, flower production and specialized highland crops are some of the products that may find an attractive market, both domestically and for export.
Садоводство, цветоводство и выращивание сортов растений, специально выведенных для горной местности, представляют собой виды деятельности, продукция которой может пользоваться большим спросом как на внутреннем, так и на международном рынках.
Since independence, many people from other regions of Eritrea, particularly the highlands, have been encouraged to settle in areas traditionally populated by the Kunama.
За время с момента обретения независимости многим людям из других районов Эритреи, особенно расположенных в горной местности, было предложено переселиться в районы, традиционно населяемые народностью кунама.
65. JS1 recommended that there be a single general law for indigenous peoples that included provisions governing particular aspects of different regions (highlands, coastal areas, jungles).
65. В СП1 рекомендовалось применять единый общий закон о коренных народах, учитывающий особенности каждого из них (т.е. народов, проживающих в горной местности, на побережье и в районах тропических лесов).
Five or six regencies were then designated as priority regions and special attention was given to transmigration areas, border regions, remote islands and highlands and those with difficult communication.
В качестве приоритетных регионов было выделено пять-шесть округов, при этом особое внимание уделялось районам переселения, пограничным районам, удаленным островам и горным местностям, а также труднодоступным районам.
Moreover, Thailand, by the public sector, has initiated a number of special projects to improve the quality of life of the people in remote areas, ethnic groups on the highlands and the Malayu-descended Thais in the southern border provinces.
Кроме того, государственные учреждения Таиланда выступили инициаторами ряда специальных проектов по улучшению условий жизни людей в отдаленных районах, народностей, проживающих в горной местности, и тайцев малайского происхождения в южных приграничных провинциях.
I'd never seen the Highlands.
Я никогда не видела горную местность.
Ruins in the highlands had paddles in front
Обычно перед древними руинами в горной местности располагаются поля.
300 klicks West of cartagena in the colombian highlands.
300 километров к западу от Картахена в колумбийской горной местности.
The highlands may slow down the droids, but they won't stop the gunships.
Горная местность замедлит дроидов, но она не остановят штурмовые корабли.
My body still reeling from mistreatment, the last thing I felt like was a headlong gallop through the rough terrain of the highlands.
Мое тело еще не оправилось от жестокого обращения, и единственное, что я ощущала, - бешеную скачку по пересеченной горной местности.
It fell as rain a thousand miles away in the highlands of Angola and has taken nearly five months to reach here.
Она падает в виде дождя на расстоянии в тысяча миль в горной местности Анголы и течет почти пять месяцев, чтобы добраться досюда.
The involvement of lowland countries is also crucial because highland-lowland relationships, flows of investment and other factors mean that mountain countries cannot undertake sustainable mountain development in isolation.
Участие равнинных стран также имеет важное значение, поскольку отношения между горными и равнинными странами, потоки инвестиций и другие факторы означают, что горные страны не могут обеспечивать устойчивого развития горных районов в условиях изоляции.
Lowland countries should also be involved in future mountain-related activities because highland-lowland relationships, flows of investment and other factors mean that countries with mountains cannot undertake sustainable mountain development in isolation.
Равнинные страны также должны принимать участие в будущей деятельности, связанной с горными районами, поскольку отношения между горными и равнинными странами, потоки инвестиций и другие факторы означают, что горные страны не могут обеспечивать устойчивое развитие горных районов в условиях изоляции.
In Lesotho, the Highland Water Development Scheme, which involves the construction of four major dams and water conduits for the sale of water to South Africa constitutes the most important investment and potential sustainable income earner for the country, which is all mountainous.
В Лесото чрезвычайно крупным объектом капиталовложений, представляющим собой для этой горной страны потенциальный источник стабильных поступлений, является Программа освоения водных ресурсов высокогорных районов, которая предполагает строительство четырех крупных плотин и водотоков в целях продажи воды в Южную Африку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test