Käännösesimerkit
substantiivi
Terrorist organizations use and exploit UNRWA installations as hideouts and places of refuge.
Террористические организации используют объекты БАПОР в качестве укрытий и убежищ.
In today's Cuba, the cimarrón -- the runaway slave -- and the palenque -- their hideout -- are symbols of an entire people's struggle for independence and sovereignty.
В сегодняшней Кубе слова "cimarron" -- беглый раб -- и "palenque" -- убежище беглого раба -- являются символами борьбы всего народа за независимость и суверенитет.
We are extremely concerned by the fact that many criminals still at large have obviously used Belgrade as an escape route and to secure hideouts outside the region.
Мы весьма обеспокоены тем, что многие преступники, которые по-прежнему находятся на свободе, явно используют Белград в качестве маршрута бегства и для предоставления им убежищ за пределами региона.
Al-Qa'idah and Taliban members have sought hideouts and shelter in neighbouring countries, to transit these countries in order to reposition themselves, or to return to their places of origin.
Члены <<Аль-Каиды>> и движения <<Талибан>> попытались найти убежище и укрытие в соседних странах, либо проехать через их территорию, чтобы обосноваться на новом месте или вернуться в родные места.
People living in occupied areas had no access to health care or education, while thousands of displaced persons were sheltering in relief centres and mountain hideouts.
Население, проживающее в оккупированных районах, не имеет доступа к услугам в области здравоохранения или образования, а тысячи перемещенных лиц нашли убежище в центрах оказания чрезвычайной помощи или скрываются в горах.
UNRWA workers and installations in the West Bank and Gaza were perceived as having special immunity, and as a result terrorist organizations were using them as hideouts and places of refuge.
На Западном берегу и в Газе сотрудникам и учреждениям БАПОР предоставляется особый иммунитет, и поэтому террористические организации используют такие объекты в качестве мест, где можно укрыться и получить убежище.
After a failed attempt at dialogue, it had launched a military action to flush out terrorists hiding in North Waziristan, with considerable success in destroying terrorist hideouts, munitions factories and caches of arms and communications equipment.
После неудавшейся попытки наладить диалог оно начало военные действий, с тем чтобы изгнать террористов, скрывающихся в Северном Вазиристане, и добилось значительных успехов в уничтожении убежищ террористов, оружейных мастерских, складов оружия и аппаратуры связи.
For example, on 3 February 2008, in Bakwa district, Farah province, 11 civilians, including 3 children under 14 years of age, were reportedly killed as a result of a night raid by forces of Operation Enduring Freedom on an alleged hideout for anti-government elements.
Например, 3 февраля 2008 года в округе Баква, провинция Фарах, в результате ночного налета сил операции <<Несокрушимая свобода>> на предполагаемое убежище антиправительственных элементов, по сообщениям, погибло 11 мирных жителей, включая троих детей в возрасте до 14 лет.
The 14 August 2008 return of the Bakassi peninsula and adjacent island zones to the sovereignty of Cameroon is being closely observed by the Centre, as groups of local inhabitants are opposing the decision of the International Court of Justice and the area has become a hideout for traffickers, rebels and bandits during the interim period.
Центр внимательно следит за обстановкой после состоявшего 14 августа 2008 года возвращения полуострова Бакасси и близлежащих островных зон под суверенитет Камеруна, поскольку группы местных жителей выступают против решения Международного Суда, и сам район в промежуточный период превратился в убежище для контрабандистов, повстанцев и бандитов.
Of these, eight were verified to be victims of drone attacks which targeted Al-Qaida in the Arabian Peninsula and Ansar al-Sharia hideouts in Abyan, Shabwa and Al Bayda' and were responsible for the killing of six children (5 boys, 1 girl) and the maiming of eight (7 boys, 1 girl).
В частности, в результате проверки выяснилось, что в 8 случаях дети пострадали в результате ударов, нанесенных беспилотными летательными аппаратами по убежищам <<Аль-Каиды>> на Аравийском полуострове и <<Ансар аш-Шариат>> в Абьяне, Шабве и Эль-Бейде, при этом шестеро детей (5 мальчиков, 1 девочка) погибли и 8 детей (7 мальчиков, 1 девочка) получили увечья.
Not even I dreamed you would have the nerve to use this old place as your hideout—
Но мне и во сне привидеться не могло, что у вас хватит духа вновь воспользоваться этой развалюхой как убежищем…
substantiivi
The area around Tshondo appears to be an important hideout for armed groups.
Район вокруг Тшондо служит, видимо, важным укрытием для вооруженных групп.
SAF continued its attacks, with an aerial bombardment of suspected NRF hideouts north of Kulbus on 17 October.
СВС продолжили свои нападения, подвергнув 17 октября бомбардировке с воздуха предполагаемые места укрытия сил ФНО к северу от Кульбуса.
The group is now withdrawing from major cities and going underground by melting into clans or establishing new hideouts.
В настоящее время эта группировка отводит свои силы из крупных городов и уходит в подполье, разбиваясь на небольшие группы и создавая новые тайные укрытия.
52. During FARDC negotiations with the mutineers, FRPI troops took advantage of the security vacuum and left their forest hideouts on 23 February 2012.
52. Во время переговоров ВСДРК с мятежниками войска ПФСИ воспользовались вакуумом в сфере безопасности и 23 февраля 2012 года покинули свои лесные укрытия.
We know from the report and the media that Palestinian militants used Palestinian cities and villages as hideouts for the planning and execution of terrible terrorist attacks on Israel and Israelis.
Из этого доклада и средств массовой информации нам известно о том, что палестинские бойцы использовали палестинские города и деревни в качестве укрытия для планирования и осуществления ужасных террористических нападений на Израиль и израильтян.
In this regard, it is as important to combat the manifestations of terrorism, its financial channels and physical hideouts as it is to fight the poverty and despair that provide an easy harvest for extremists.
В этой связи борьба с проявлениями терроризма, ликвидация каналов его финансирования и физических укрытий имеют такое же важное значение, как и борьба с нищетой и отчаянием, которые лишь помогают экстремистам завлекать в свои сети новых сторонников.
The Mission has not received any information suggesting that all the houses destroyed served as hideouts for Hamas fighters or were booby-trapped and does not accept that this was the case.
Миссия не получила никакой информации, дающей основания предполагать, что все разрушенные дома служили укрытиями для боевиков ХАМАС или были заминированы минами-ловушками, и не считает, что ситуация складывалась именно таким образом.
While he was accompanying security forces to identify and show the hideouts of the rebels in the Amalachour area in Baglung district on 21 January 2002, they were ambushed and attacked by the rebels.
Когда он сопровождал силы безопасности с целью обнаружения и показа укрытий повстанцев в местности Амалачур района Баглунг, 21 января 2002 года, соответствующее подразделение попало в засаду и было атаковано повстанцами.
“No,” said Seamus Finnigan, whom Harry had not recognized until he spoke: Seamus’s face was bruised and puffy. “It’s a proper hideout, as long as one of us stays in here, they can’t get at us, the door won’t open.
— Нет, — ответил Симус Финниган, которого Гарри не узнал, пока тот не заговорил: его разбитое лицо совсем заплыло. — Это настоящее укрытие: пока хоть один из нас находится внутри, они не могут нас достать, дверь не откроется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test