Käännös "he understand" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
He understands its strengths and he knows its limitations.
Он понимает ее сильные стороны и знает ее слабости.
The grounds should be communicated to him in a language he understands.
Основания для ареста должны быть предъявлены на том языке, который он понимает.
Nor did he understand the discussion of citizenship and nationality.
Г-н Лаллах не понимает также смысла обсуждения вопросов гражданства и национальности.
(a) Informed in writing, in a language which he understands and in detail, of the nature of the offence charged;
а) информирование в письменном виде на языке, который оно понимает, о характере предъявленного ему обвинения;
Nor did he understand why India had been included among those countries.
Он также не понимает, почему к числу этих стран отнесена Индия.
He understands well the key challenges of governance in Somalia at this critical juncture of its history.
Он хорошо понимает ключевые проблемы правления в Сомали на данном критическом этапе истории страны.
(a) shall be informed in writing, in a language which he understands and in detail, of the nature of the offence charged;
а) должно быть подробно уведомлено в письменном виде на языке, который он понимает, о характере предъявленного ему обвинения;
He must also be informed promptly of the charges against him, in a language he understands.
Кроме того, человек должен получить информацию без промедления относительно предъявляемых ему обвинений на языке, который он понимает.
(b) to be informed promptly and in detail, in a language that he understands, of the nature and cause of the charge against him;
b) быть незамедлительно и подробно уведомленным на языке, который оно понимает, о характере и основании предъявляемого ему обвинения;
I do not think he understands why, Harry, but then, he was in such a hurry to mutilate his own soul, he never paused to understand the incomparable power of a soul that is untarnished and whole.
Не думаю, что Волан-де-Морт понимает, в чем тут причина. Он до того спешил изуродовать свою душу, что ни разу не остановился, чтобы задуматься над тем, какой силой обладает душа незапятнанная и цельная.
The trouble with playing a trick on a highly intelligent man like Mr. Teller is that the time it takes him to figure out from the moment that he sees there is something wrong till he understands exactly what happened is too damn small to give you any pleasure!
Человек такого ума, каким обладал мистер Теллер, нехорош тем, что, когда ты пытаешься его разыграть, между мгновением, в которое он обнаруживает: что-то не так, и мгновением, в которое он точно понимает, что именно произошло, проходит столь дьявольски малое время, что никакого удовольствия ты получить не успеваешь!
He does not know, nor can he understand, when others talk to him.
Он не знает и не может понять, что говорят другие люди, разговаривая с ним.
If that is true, then he should try again and again until he understands that intention.
Если это так, то он должен вновь и вновь пытаться понять наше намерение, пока ему это не удастся.
He understands from the Executive Secretary of the Commission that the related issues are on the agenda of the fiftieth session of the Governing Council, which is to be held at Geneva from 16 to 19 December 2003.
Насколько он понял со слов Исполнительного секретаря Комиссии, связанные с этим вопросы включены в повестку дня пятидесятой сессии Совета управляющих, которая должна состояться 16 - 19 декабря 2003 года в Женеве.
Did he understand correctly that on prosecutorial authority it was possible to detain a person without bringing him before a judge for 48 hours, plus 48 hours, plus 96 hours, and, in terrorist cases, a further 96 hours?
Правильно ли он понял, что органы уголовного преследования могут подвергать то или иное лицо задержанию до его доставления к судье в течение 48 часов, плюс еще 48 часов, плюс еще 96 часов, и, в том случае, если расследуемое дело связано с терроризмом, плюс еще 96 часов?
He stated that he could not understand why the Muslim majority areas along the River Drina and in east of Bihac were not allocated to the Muslim majority republic; nor did he understand why the Muslims' request for territory extending to the Adriatic Sea was not accepted.
Он заявил, что не может понять, почему территории с преимущественно мусульманским населением, расположенные вдоль реки Дрины и на востоке Бихача, не отнесены к республике с преимущественно мусульманским населением, а также почему просьба мусульман о том, чтобы их территория простиралась до Адриатического моря не была принята.
And only here did he understand fully what these poor little orphaned children meant to her, and this pitiful, half-crazed Katerina Ivanovna, with her consumption, and her beating her head against the wall.
И тут только понял он вполне, что значили для нее эти бедные, маленькие дети-сироты и эта жалкая, полусумасшедшая Катерина Ивановна, с своею чахоткой и со стуканием об стену головою.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test