Käännös "he turn it" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
When he turned the phone on again in Shanghai on 16 September 2004, the authorities located and arrested him within an hour.
Однако как только он снова включил свой телефон в Шанхае 16 сентября 2004 года, его обнаружили и арестовали в течение часа.
Oh, this is better,” she added, as they entered Harry’s bedroom and he turned on the light.
О, а здесь куда лучше, — добавила она, когда они вошли в комнату Гарри и он включил свет.
To answer this question he turned to State practices and the normative framework.
Для поиска ответа на этот вопрос он обратился к практике государств и их нормативной базе.
What in fact could a person do in such a case; to whom could he turn?
Что фактически может предпринять такое лицо в подобном случае; куда оно может обратиться?
Seeing that soldiers did not intervene, he turned to them and asked that they prevent the settlers from continuing to throw stones.
Увидев, что военнослужащие не вмешиваются, он обратился к ним с просьбой принять меры против этого бесчинства.
2.7 The author notes that after being denied leave to appeal by the Supreme Court, he turned to the Chancellor of Justice to obtain redress.
2.7 Автор отмечает, что после отклонения его жалобы Верховным судом он обратился к Канцлеру юстиции за удовлетворением.
Then he turned and spoke over the wall. “I am betrayed,”
– потом он обратился к послам. – Меня предали!
Nastasyushka?” he turned to her, seeing that the other said nothing.
Настасьюшка? — обратился он к ней, видя, что тот молчит.
Last year,"--he turned to the old man again,--"Countess K.
Прошлым летом, – обратился он опять к старичку, – графиня К.
he turned to Pulcheria Alexandrovna, “in the presence of Mr. Rassudkin (or...is that right?
Сын ваш, — обратился он к Пульхерии Александровне, — вчера, в присутствии господина Рассудкина (или… кажется так?
Don't worry,” he turned to Dunya, “she didn't agree with it, as you don't, and I'm glad she's no longer here.
Не беспокойся, — обратился он к Дуне, — она не согласна была, как и ты, и я рад, что ее уж нет.
Excuse us, please,” he turned to Porfiry with twitching lips, “for bothering you for half an hour with such a trivial exchange.
Вы извините, пожалуйста, — обратился он со вздрагивающими губами к Порфирию, — что мы вас пустяшным таким перебором полчаса беспокоим.
May this present shame serve you, mademoiselle, as a lesson for the future,” he turned to Sonya, “the rest I shall let pass, and so be it, I have done.
Да послужит же, мадемуазель, теперешний стыд вам уроком на будущее, — обратился он к Соне, — а я дальнейшее оставлю втуне и, так и быть, прекращаю.
In the thick of things, I suppose; and he will have no time to spare for dying men or madmen.’ At the door he turned to one of the servants who had remained on guard there.
Небось он в самом пекле, и уж наверняка ему не до безумцев и не до умирающих». У дверей он обратился к слуге, который стал на часы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test