Käännös "he sat down" venäjän
He sat down
Käännösesimerkit
He sat down on the cake.
И он сел на торт.
He sat down, played it perfectly, and walked away.
Он сел за инструмент, сыграл идеально, и ушел
One day, he sat down... pointed a finger at me...
Однажды, он сел... указал на меня пальцем...
So, he sat down to the piano and played this...
Однажды он сел за фортепьяно и сыграл это...
He sat down on my bed, apologized, and then left.
Он сел на кровать, извинился, а потом ушел.
That's when he sat down to write CIGNA a letter.
И тогда он сел и написал в CIGNA письмо.
You've been rude to Caleb since he sat down.
Ты был груб с Кайлебом, как только он сел за стол.
When he sat down on that platform, it wasn't in submission.
Когда он сел на платформу, это не было раскаянием.
He sat down next to me and started stroking my thighs.
Он сел рядом со мной и начал гладить мои бедра.
Afterward, he sat down on the couch with the editors and said,
После он сел на диван к монтажерам и сказал:
Lurching to the bed, he sat down.
С трудом доковыляв до кровати, он сел.
Then he sat down, pointed his nose upward, and howled.
Потом он сел, поднял морду к небу и завыл.
He sat down again and began silently looking around him;
Он сел опять и стал молча осматриваться;
So he sat down and wished in vain for a wash and a brush.
Он сел и стал мечтать – причем зря – об умывании и расческе.
Past two already!” He sat down on the sofa and—remembered everything!
Третий уже час!» Он сел на диване, — и тут всё припомнил!
Having reached the chair, he sat down and eyed Razumikhin suspiciously.
Достигнув стула, он сел и мнительно поглядел на Разумихина.
Then he sat down, rigidly, his elbow on the arm of the sofa and his chin in his hand.
После этого он сел в кресло и, облокотившись на ручку, подпер подбородок ладонью.
but as I was going out of the room to fetch it, he sat down upon a table and motioned me to draw near.
И кинулся было из комнаты, чтобы исполнить его приказание, но он сел за стол и снова подозвал меня к себе.
Reason truly is abandoning me!” Exhausted, he sat down on the sofa and was seized at once by an unbearable shivering.
Подлинно разум меня оставляет!» В изнеможении сел он на диван, и тотчас же нестерпимый озноб снова затряс его.
He sat down, and taking the prince's hand, drew him to a seat next to himself. "I carried you in my arms as a baby,"
Он сел, и, тоже взяв князя за руку, посадил подле себя. – Я вас на руках носил-с.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test