Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I have found no justice with my Muslim brothers”.
Я не нашел справедливости среди моих братьев мусульман".
16. In a first reaction, TIRExB congratulated IRU with having found a new insurer.
16. Прежде всего, ИСМДП поздравил МСАТ с тем, что он нашел нового страховщика.
I believe I have found a suitable candidate in Mr. Jean-Francis Régis Zinsou of Benin.
Мне кажется, я нашел подходящего кандидата в лице Жан-Франсиса Режиса Зенсу (Бенин).
However, a witness who claimed to have found a number of bodies stated that “they were still warm, as if they had been killed that same day; this was during the month of January”.
При этом один из свидетелей, который, по его словам, сам нашел несколько трупов, заявил, что "они были убиты недавно, быть может, даже в тот же день; это было в январе".
The Committee might not have found much ground in common with the States parties, the dialogue had served to dispel many of the fears relating to the treaty body strengthening process.
Хотя Комитет и не нашел подлинного языка взаимопонимания с государствами-участниками, все же диалог помог развеять многочисленные опасения, связанные с процессом укрепления договорных органов.
It is of concern that reportedly no courts in any death penalty case have found that the preclusion of notification of the right to contact their consulate for assistance is sufficient to warrant relief.
Таким образом, не может не вызывать озабоченности тот факт, что, по имеющимся данным, ни один из судов при рассмотрении любого дела, по которому может быть вынесен смертный приговор, не нашел, что неуведомление заключенного о его праве связаться со своим консульством в целях получения помощи является достаточным основанием для его освобождения из-под стражи.
I have found amongst you a spirit of friendship, all the encouragement and support I could have wished for as well as an active collegiality, which enable us to say that we have done our best, within the resources of our delegation, in performing our task as President.
Я нашел у вас дух дружбы, всякое желаемое ободрение и поддержку, равно как и деятельную коллегиальность, которые позволяют нам сказать, что мы постарались как можно лучше, в меру возможностей нашей делегации, справиться со своей председательской задачей.
We are greatly indebted to the Minister for Foreign Affairs of Indonesia for having found time in his heavy schedule to come and address the Conference, especially at this significant time when our efforts are being directed towards concluding the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty.
Мы весьма обязаны министру иностранных дел Индонезии за то, что в своем напряженном графике работы он нашел время выступить на Конференции, особенно в этот важный момент, когда наши усилия направлены на завершение переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
542. It views positively the adoption of Decree No. 232/92, providing that documents on Nazi criminals are no longer confidential for reasons of State, as a means of speeding up investigations of Nazi criminals who might have found refuge in Argentine territory, and the establishment in 1992 of the Commission to Shed Light on Nazi Activities in Argentina.
542. Позитивно восприняты принятие декрета № 232/92, отменившего конфиденциальный характер, который по государственным соображениям придавался документам, касающимся нацистских преступников, в целях содействия проведению расследований в отношении тех из них, кто нашел убежище на аргентинской земле, и учреждение в 1992 году Комиссии по выяснению деятельности нацистов в Аргентине.
“Not now that we have found a native of the planet who was there seconds before it was destroyed.” “What?”
– Раз нашелся абориген, который был на планете за секунду до ее уничтожения. – Что?
Had I not just better tell him I have found it, and pretend I never guessed where it was?
Не лучше ли сказать, что нашел-с, и притвориться, что до сих пор не догадывался?
“Yes,” he said, straightening up, “Black must have found a way to fight them.
— Да, сбежал, — ответил он, выпрямившись. — Блэк, похоже, нашел способ с ними бороться.
He left feeling that if he had searched harder he might have found her--that he was leaving her behind.
Уезжая, он не мог отделаться от чувства, что, поищи он получше, он бы нашел ее, – что она осталась там, в Луисвилле.
Where else would the Emperor have found a House to provide the disguising uniforms to hide his hand in this matter?
– А где бы еще нашел Император такой Великий Дом, который одел бы этих сардаукаров в свою форму, чтобы скрыть роль Его Величества в этом деле?
And as theories go this was all very fine and pleasant until Veet Voojagig suddenly claimed to have found this planet, and to have worked there for a while driving a limousine for a family of cheap green retractables, whereupon he was taken away, locked up, wrote a book, and was finally sent into tax exile, which is the usual fate reserved for those who are determined to make a fool of themselves in public.
В сущности, теория была вполне милой и даже замечательной и всем нравилась – до тех пор, пока Фиит Вуяджиг внезапно не объявил, что нашел эту планету и даже работал там шофером лимузина в семье дешевых пластмассовых созданий с зеленым стержнем. После этого заявления его немедленно забрали, заперли и, после того как он написал книгу, отправили в налоговую ссылку, – судьба, неизбежно ожидающая всякого, кто намерен публично выставлять себя идиотом.
It would have found in Israel a reliable and committed partner.
Оно нашло бы в лице Израиля надежного и последовательного партнера.
Upon completion of the training, seven people have found employment with contractors.
По завершении обучения семь человек нашли работу.
They are very often confined to the place where they have found refuge.
Очень часто они вынуждены оставаться там, где они нашли убежище100.
Others will have found the process a useful stocktaking exercise.
Другие нашли этот процесс полезным с точки зрения переоценки ценностей.
Two aspects of these new ideas, in particular, have found reflection in practice.
Два аспекта этого анализа нашли особое отражение на практике.
Job-seekers who have found work (with the help of the Employment State Service)
Нашли работу (при содействии Государственной службы занятости)
Extremists of all stripes in the region have found a home and support in Zaire.
Экстремисты всех мастей в регионе нашли себе прибежище и поддержку в Заире.
We have found constructive and positive answers to many of those questions.
Мы нашли конструктивные и позитивные ответы на многие из этих вопросов.
Even so, in Venezuela we have found a peaceful way out of the morass, the tragedy.
Но даже при этом мы в Венесуэле нашли мирный выход из этой пучины, из этой трагедии.
"Well, take care you don't tell him to his face that you have found the purse.
– Смотрите же, не говорите ему так прямо в глаза, что бумажник нашли.
What those adventurers were reported to have found, however, was sufficient to inflame the avidity of all their countrymen.
Тем не менее того, что нашли, по слухам, эти искатели приключений, было достаточно, чтобы воспламенить жадность всех их соотечественников.
“As far as you know,” said Hermione. “What if the Death Eaters have found a way to put it on a seventeen-year-old?”
— Это ты так считаешь, — отозвалась Гермиона. — Но что, если Пожиратели смерти нашли способ использовать его и для тех, кому уже семнадцать?
‘The scouts have found naught to report beyond the Grey Wood, lord,’ he said, ‘save two men only: two dead men and two dead horses.’
– Мы разведали окрестности, государь, – сказал он. – Кругом и правда ни души, нашли у дороги двух убитых всадников вместе с конями.
I guess that, even if we had entered in, we could have found few treasures in Orthanc more precious than the thing which Wormtongue threw down at us.
Если б мы даже вошли в Ортханк, то и среди всех тамошних сокровищ вряд ли нашлось бы равное тому, которое вышвырнул Гнилоуст.
An intermediate position is held by those professors, Kantians, Humeans (including the Machians), etc., “who have found the truth outside materialism and idealism” and who “compromise,” saying: it is an open question.
Посередке стоят профессора, кантианцы, юмисты (махисты в том числе) и прочие, которые «нашли истину вне материализма и идеализма» и которые «примиряют»: это-де открытый вопрос.
They have no secrets such as those of the greater part of manufacturers, but are generally rather fond of communicating to their neighbours and of extending as far as possible any new practice which they have found to be advantageous.
Они не имеют никаких секретов, какими владеет большинство владельцев мануфактур; напротив, они скорее любят сообщать своим соседям и распространять, насколько возможно, все новые приемы и методы, которые они нашли выгодными.
They seem, however, to have found some difficulty in importing European wines from the places of their growth, and they could not well import them from Great Britain where they were loaded with many heavy duties, of which a considerable part was not drawn back upon exportation.
Однако они, по-видимому, нашли затруднительным ввозить европейские вина непосредственно из стран их происхождения, а также не могли ввозить их из Великобритании, где они были обременены тяжелыми пошлинами, значительная часть которых не возвращалась при вывозе.
“I don’t know what would have happened if it hadn’t been for you, Harry,” she said in a muffled voice. “They might not have found Arthur for hours, and then it would have been too late, but thanks to you he’s alive and Dumbledore’s been able to think up a good cover story for Arthur being where he was, you’ve no idea what trouble he would have been in otherwise, look at poor Sturgis…”
— Не представляю, что было бы, если бы не ты, Гарри, — тихо сказала она. — Не знаю, через сколько часов его нашли бы, — и было бы уже поздно. Он жив благодаря тебе. А Дамблдор сочинил правдоподобную историю для объяснения, почему Артур оказался там. Не представляешь, какие нас ждали бы неприятности — вспомни беднягу Стерджиса…
The last flood had lifted her, and had there been much wind or a strong tide current, as in the southern anchorage, we should never have found her more, or found her stranded beyond help. As it was, there was little amiss beyond the wreck of the main-sail. Another anchor was got ready and dropped in a fathom and a half of water.
Она носилась по воде без руля и ветрил. Прилив поднял ее с мели. Если бы в тот день был ветер или если бы в Северной стоянке было такое же сильное течение, как в Южной, мы могли бы лишиться ее навсегда. В лучшем случае мы нашли бы одни лишь обломки. Но, к счастью, корабль был цел, если не считать порванного грота. Мы бросили в воду, на глубину в полторы сажени, запасный якорь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test