Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Such mainstreaming has far-reaching effects on whole society.
Содействие такому равноправию имеет далеко идущие последствия для всего общества.
The attack on Lebanon has far-reaching implications for the Middle East.
Нападение на Ливан имеет далеко идущие последствия для всего Ближнего Востока.
This uncertain situation has far-reaching consequences for international organizations.
Эта нестабильная ситуация имеет далеко идущие последствия для международных организаций.
For example, the use of water in Israel and Palestine has far-reaching consequences.
Например, использование воды в Израиле и Палестине имеет далеко идущие последствия.
59. The neglect of the noma disease itself has far-reaching consequences.
59. То, что нома оставлена без надлежащего внимания, имеет далеко идущие последствия.
3. This strategy has far reaching consequences for Statistics Netherlands.
3. Такая стратегия имеет далеко идущие последствия для Статистического управления Нидерландов.
The enactment of the National Registration Bill has far reaching consequences for women.
56. Принятие законопроекта о государственной регистрации имеет далеко идущие последствия для женщин.
This is an international responsibility that has far-reaching moral and legal ramifications.
Это является международной обязанностью, которая имеет далеко идущие моральные и правовые последствия.
This has far-reaching negative effects on the societies of which these victims are members.
Это имеет далеко идущие негативные последствия для обществ, членами которых являются эти жертвы.
The challenge facing us is therefore all too real and has far-reaching consequences.
Поэтому встающая перед нами задача вполне реальна и имеет далеко идущие последствия.
Mr. Hailey's case has far-reaching ramifications.
Дело мистера Хейли имеет далеко идущие последствия.
The death of a newspaper sometimes has far-Reaching effects.
Смерть газеты иногда имеет далеко идущие последствия.
While small compared with other federal agencies (the SEC has approximately 3,000 employees), it has far more manpower than what is available to market oversight bodies in other countries.
Хотя по сравнению с другими федеральными органами КЦБ невелика (насчитывая примерно 3 000 сотрудников), она все же имеет гораздо более многочисленный штат, чем надзорные органы других стран.
(e) High-ranking FARDC officers in Goma have informed the Group that the 81st brigade has far fewer troops than it has declared, and that it may have called on PARECO and FDLR for reinforcements;
e) старшие офицеры ВСДРК, базирующиеся в Гоме, информировали Группу о том, что 81я бригада имеет гораздо меньшую численность, чем ею было заявлено, и что она могла обращаться к ПАРЕКО и ДСОР за подкреплением;
The newest research suggests that prickly ash has far more promise than royal jelly.
Новейшие исследования показывают, что колючий ясень имеет гораздо больший потенциал, чем маточное молочко.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test