Käännös "handed over" venäjän
Handed over
verbi
Käännösesimerkit
On a few occasions, UCK fighters handed over their weapons voluntarily in order to return to their homes.
В ряде случаев боевики ОАК добровольно сдавали свое оружие, с тем чтобы вернуться домой.
At the same time, citizens who submitted Russian passports were forced to hand over their money and jewelry.
При этом граждан, предъявивших российские паспорта, заставляли сдавать имевшиеся у них деньги и золотые украшения.
Incentives, either in cash or in kind, also need to be introduced to encourage civilians to hand over their weapons.
Следует также предусмотреть денежные или натуральные стимулы, с тем чтобы побудить гражданское население сдавать оружие.
The handover of an order bill of lading to a shipper or to a warehouse is considered to be tantamount to handing over the goods themselves.
Передача ордерного документа на товары, сдаваемые фрахтовщику или на склад, считается передачей самого товара.
Halilović has stated that he ordered the Bosniacs in Srebrenica not to hand over any serviceable weapons or ammunition.
Халилович заявил, что он отдал приказ боснийцам в Сребренице не сдавать никакое исправное оружие и боеприпасы.
He also promised that UNITA troops would hand over “bigger and better” weapons to the United Nations.
Он также обещал, что военнослужащие УНИТА будут сдавать Организации Объединенных Наций «больше единиц оружия лучшего качества».
On arrival at the camp, detainees were forced to hand over items of private property, especially valuable items such as gold or jewellery.
По прибытии в лагерь задержанных заставляли сдавать личные вещи, особенно ценные, такие, как золотые или драгоценные изделия.
The involvement of young people and communities as well as public statements or ceremonies where "cutters" handed over their knives was also important.
Наряду с этим важно привлекать к этой работе молодежь и общины в целом, а также организовывать публичные выступления или специальные церемонии, на которых лица, совершающие подобные операции, публично сдавали бы свои инструменты.
Articles 78 and 79 provide that the firearms, explosives, ammunition and accessories prohibited under the Act must be handed over to the Ministry of Defence.
Кроме того, в статьях 78 и 79 предусматривается, что оружие, взрывчатые вещества, боеприпасы и соответствующие средства, запрещенные в соответствии с этим законом, должны в обязательном порядке сдаваться на хранение в министерство национальной обороны.
UPDF have also required local butchers to hand over hides from animals butchered locally, and these hides are then transported to Kampala where they are reputedly sold to Bata Shoe Manufacturing.
УПДФ требуют также от работников местных скотобоен сдавать шкуры забитых животных, после чего эти шкуры перевозятся в Кампалу, где они, якобы, продаются компании по изготовлению обуви <<Бата>>.
Hand over any weapons now.
Сдавай все оружие.
Hand over your test and your pencil.
Сдавай свой тест и карандаш.
I'm not gonna hand over my weapon.
Я не собираюсь сдавать тебе оружие.
Hand over all your Cheetos and Takis.
- (чапман) Сдавайте свои "ЧИтос" и "ТАкис". Живо.
Then, the deal is done, money is handed over, etc.
Затем, дело сделано, деньги сдавала, и т.д.
Do we? So pack your things, hand over the keys...
Так чо, собирай давай вещички, ключи давай сдавай.
It is necessary to hand over the house, where flat you pay more million dollars.
Надо сдавать дом, где за квартиру уплачены миллионы долларов.
In the evening I handed over the takings to Hussein, a Chechen whose eyes were always oily from the opiates he took.
По вечерам я сдавал выручку Гусейну, чеченцу с постоянно маслянистыми от опиатов глазами.
передавать другому
verbi
Articles of confiscated property and fines shall be handed over to the national treasury and shall not be diverted or otherwise disposed of.
Конфискованное имущество и штрафы передаются в национальную казну и не должны передаваться другим органам или использоваться каким-либо иным образом.
All States parties to the Geneva Conventions and to Additional Protocol I should therefore take the necessary legislative measures to establish the penalties applicable to those responsible for serious violations of those instruments, whom they were obliged to prosecute or to hand over to another party interested in prosecution.
Поэтому все государства -- участники Женевских конвенций и Дополнительного протокола I к ним должны принять все необходимые законодательные меры для установления наказания в отношении тех, кто серьезно нарушает положения этих документов и кого они обязаны привлекать к судебной ответственности или же для этих целей передавать другому заинтересованному государству.
Article 58 of the Convention on Juridical Cooperation between the Congo and France provides: The two States agree to hand over to each other, in accordance with the rules and under the conditions determined by the present Convention, persons who, being in the territory of either of them, are being pursued or prosecuted or have been sentenced by the judicial authorities of the other.
В статье 58 Конвенции о правовом сотрудничестве между Конго и Францией говорится следующее: <<Оба государства обязуются передавать друг другу в соответствии с правилами и на условиях, определенных настоящей Конвенцией, лиц, которые находятся на территории одного из них, подвергаются судебному преследованию или были осуждены судебными органами другого государства>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test