Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I only realized that people were being shot at when I myself got hurt.
Я понял, что огонь был открыт по людям, находившимся в мечети, лишь после того, как был ранен сам.
Sometimes you haven't even got your name and you have to pinch yourself to reassure yourself that, yes I am alive.
Порой у тебя нет даже своего имени и тебе нужно ущипнуть себя, чтобы понять: да, я жив.
The message seemed to have got through, and the Committee would look forward to better responses on that subject during consideration of the fifth periodic report.
Делегация, как представляется, поняла это, и Комитет надеется получить более конкретные ответы в ходе рассмотрения пятого периодического доклада.
We finally realized that the tax authorities intended to confiscate our property, so we appealed to the Supreme Court of Israel and we got an injunction, which is included here.
В конечном итоге мы поняли, что налоговые власти намереваются конфисковать наше имущество, поэтому мы направили апелляцию в Верховный суд Израиля и получили ответ, содержащий судебный запрет, который настоящим прилагается.
If I got the sentiment of those delegations right, I believe they do not have an objection in principle to the re—establishment of the two ad hoc committees, namely, on NSA and on the prevention of an arms race in outer space, subject to certain conditions.
Если я правильно понял отношение этих делегаций, то, на мой взгляд, они в принципе не возражают против воссоздания, при определенных условиях, двух специальных комитетов, а именно: по негативным гарантиям безопасности и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
“I got company for yeh!” Hagrid shouted. “Company, see!
— У меня есть для тебя компания! — крикнул Хагрид. — Компания, понял?
“Harry—I think I’ve just understood something! I’ve got to go to the library!”
— Гарри, я, кажется, поняла! Бегу в библиотеку!
In the meantime, we could never make out where he got the drink.
Мы никак не могли понять, откуда он достает выпивку.
“I don’t suppose I’ve got any choice, have I?” said Rita, her voice shaking slightly.
— Кажется, у меня нет выбора, я правильно поняла? — сказала Рита дрожащим голосом.
Bilbo got up, and found that he did not know in what direction to turn.
Бильбо встал на ноги, и понял, что не знает, в каком направлении ему нужно идти.
Sirius shook his head and said, “She’s got the measure of Crouch better than you have, Ron.
Но Сириус покачал головой и сказал: — Нет, Рон, Гермиона лучше твоего поняла, кто такой Крауч.
I got that shock about three or four times, being an idiot and not catching on right away.
Поскольку я идиот и ничего с ходу понять не могу, я попадал в такие истории еще раза три-четыре.
Fetchin’ you gettin’ things from Gringotts—knows he can trust me, see. “Got everythin’? Come on, then.”
Тебя вот забрать, из «Гринготтса» кое-что взять — он знает, что мне доверять можно, понял? Ну ладно, пошли.
After a while I could tell I was completely cut out of the conversation, so I got up and started away.
Я посидел немного, понял, что из разговора меня исключили полностью, встал и отошел от этого стола.
- * The girl done got it together for me - * Got it, got it together
(музыка) Девушка получит это вместе со мной получит это, получит это вместе
- * I said the girl got it together - * Got it, got it together
(музыка) Я говорю, что девушка получит это вместе, получит это, получит это вместе
- * Yeah, the girl got it together - * She got it, got it together
(мелодия) Да! девушка получит это со мной Она получит это, получит это со мной
- * Let me say the girl has got it together - * Got it, got it together
(музыка) Позвольте мне сказать, что девушка получит это вместе, получит это, получит это вместе
No Member State got everything it argued for.
Ни одно из государств-членов не получило того, чего добивалось.
No Member State has got everything it argued for.
Ни одно государство-член не получило всего того, чего оно добивалось.
I got a copy of the report of his interrogation in Kassala.
Я получил копию протокола его допроса в Кассале.
So, if we got $1.20, we would now get $3.60.
Таким образом, если до этого мы получили 1,2 долл. США, то сейчас мы уже получим 3,6 долл. США.
He was hit by the train, but got only minor injuries.
Он был сбит поездом, однако получил лишь легкие повреждения.
But this morning I got a request from one of the regional groups.
Но сегодня утром я получил просьбу от одной из региональных групп.
In 1999, the FRELIMO party got a majority of 133 seats and RENAMO-UE (a coalition between RENAMO and a number of other opposition parties) got 117 seats.
В 1999 году партия ФРЕЛИМО добилась большинства в парламенте, получив 133 места, и МНС-ИС (коалиция РЕНАМО и избирательного союза в составе ряда других оппозиционных партий) получила 117 мест.
“Sir—I’ve got it. I’ve got the memory from Slughorn.”
— Сэр, я добыл его! Получил от Слизнорта воспоминание!
I got a series of lessons of ever-increasing difficulty.
Я получил целый ряд уроков все возраставшей сложности.
«What letter?» «The one I got yesterday out of the post-office.»
– Какое письмо? – Да то, что я получил вчера на почте?
Tom got the branch in his teeth for that, and lost one of the front ones.
В ответ Том получил головнёй по зубам, и тут он взбесился.
Well, what if Riddle got his special award for catching the Heir of Slytherin?
А что, если он получил награду за то, что поймал наследника Слизерина?
You don’t think it more likely that he got it directly from the manufacturers?”
Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот пергамент непосредственно от его изготовителей?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test