Käännösesimerkit
It's really glamorous.
Это действительно очаровательно.
Who's the glamorous pirate?
- Кто этот очаровательный пират?
You calling me glamorous?
Ты считаешь меня очаровательной?
Tallulah Bankhead, she's glamorous.
Талула Банхед, она очаровательна.
Surrounded by these glamorous ladies, Gary.
Окруженный очаровательными дамами, Гэри.
Rubies are the most glamorous of all.
Рубины - самые очаровательные камни.
You seem too young... .. and glamorous.
Ты выглядишь такой молодой... .. и очаровательной.
My, who is this glamorous Hollywood actress?
О, кто эта очаровательная голливудская актриса?
Well, who said our career isn't glamorous?
Кто сказал, что наша карьера не очаровательна?
And of course, my glamorous assistant, Alan Davies.
И, естественно, мой очаровательный помощник - Алан Дейвис.
Glamorous and have a great experience.
Ты обаятельный, утебя большой опыт.
See those six glamorous ladies, slightly older?
Видите шестерых обаятельных дам, немного старых?
The internal organs from a Landrover Discovery mated to the beautiful skin of a glamorous Mercedes SL.
"ОТЛИЧНИК" Внутренности от "Лэнд Ровер Дискавэри", срощенные с прекрасной оболочкой обаятельного "Мерседеса SL"
you and I entering Stuart's party and all eyes turn to see America's most beloved and glamorous couple.
мы приходим на вечеринку Стюарта, и все оборачиваются посмотреть на самую любимую и обаятельную пару Америки.
But she certainly won't enjoy the transformation of her glamorous ace of a husband into a man who sits about the house with nothing to do.
Возможно. Но ей не понравится, когда ее муж из обаятельного спортсмена превратится в брюзгу-домоседа.
And while that may have been necessary when the trust was established, it's important to look at Violet now... a responsible, sober, and glamorous adult.
Возможно это было необходимо, когда фонд был основан, но посмотрите на Вайолет сейчас.. ответственная, обаятельная взрослая женщина, завязавшая с наркотиками.
Glamorous even then.
Уже тогда эффектная.
You're a glamorous type!
Ты эффектная штучка!
No, they're more glamorous.
Они более эффектные.
Nothing so glamorous.
Ну не настолько эффектно звучит.
You look... very glamorous.
Ты выглядишь... очень эффектно
- Well, no, that's glamorous.
- Ну нет, это эффектно.
Very glamorous for a lecture.
Слишком эффектная речь, чтобы быть нотацией.
- Nothing as glamorous as fashion.
- Ничего как эффектного, так и модного.
Mid-40s, a bit on the glamorous side.
За сорок, довольно эффектная.
I thought this was gonna be glamorous.
Я думала, это будет эффектно.
adjektiivi
Attempts to suggest the contrary by depicting drugs as glamorous are dangerous and misleading.
Попытки нарисовать иную картину, представляя наркотики как нечто чарующее, опасны и вводят в заблуждение.
The brothers kept the summer people high on cocaine, a glamorous drug for the glamorous set.
Братья накачивали туристов кокаином. Чарующему месту - чарующий наркотик.
The glamorous world of public service.
Чарующий мир государственной службы.
[Laughing] Ah, your days were glamorous, Cesarea!
Ах, ваши дни были чарующими, Чезареа!
There is nothing about this job that's glamorous or sexy.
В этой работе нет ничего такого чарующего или сексуального.
Alan Davies and the glamorous Lee Mack, ladies and gentlemen!
Алан Дейвис и чарующий Ли Мак, дамы и господа!
Just keep your head high, pick your knees up, and make every step a glamorous stomp.
Просто держи голову высоко, поднимай колени вверх и делай каждый шаг с чарующим топотом.
This is where truth resided. Gaudy color films simply contributed to the creation of vulgar and nonsensical worlds with stimulating, spectacular, and glamorous landscapes.
Броские цветные фильмы создали лишь вульгарные, бессмысленные миры с возбуждающими, эффектными и чарующими пейзажами.
Miss Siddal was delighted to be whisked from her old life into this new and glamorous world, little realising that before art succeeds, it must first suffer.
Мисс Сиддал была рада отмахнуться от старой жизни ради нового и чарующего мира, мало понимая, что в искусстве прежде, чем добиться успеха, приходится пострадать.
Sir, please set fire to my legs if you think I'm trying to make haircutting sound more romantic and glamorous than it really is, but believe me when I tell you that in my position, one cannot be too careful.
Сэр, предайте меня огню, если Вы полагаете, будто я пытаюсь превратить... стрижку волос в нечто более романтичное и чарующее, чем это есть на самом деле. Но поверьте моим словам: в моем положении нельзя быть слишком осторожным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test