Käännös "give birth to" venäjän
Käännösesimerkit
Mother's wish to give birth at home, when the birth is physiological.
* желанием матери родить дома при нормально протекающих родах;
Presently, the "maternity grant" is only given to women who give birth in a recognized medical facility.
273. В настоящее время "пособие по беременности и родам" предоставляется только женщинам, которые родили ребенка в признанном медицинском учреждении.
The soldiers also denied her permission to go back to the village to give birth at home.
Солдаты не разрешили ей и вернуться в деревню, чтобы родить дома.
She witnessed two women prisoners giving birth with their hands tied up.
В камере у нее на глазах две женщины-заключенные с завязанными руками родили детей.
Rural women now have to travel to the nearest hospital to give birth to their babies.
Чтобы родить, сельским женщинам в настоящее время приходится добираться до ближайшей больницы.
It'll give birth to everything.
Она все родит.
You'll give birth to a communist!
Ты родишь коммуниста!
What will she give birth to?
Что она родит?
Better give birth to the baby.
Чтобы легче родить ребёнка.
Mary Davis gives birth to... lamb?
Мэри Дэвис родила... ягнёнка?
I can give birth to a child.
Я могу родить.
Why did they give birth to me?
Зачем я родилась?
[Addison] Dorie Russell, giving birth to quints.
Дори Рассел, родит пятерых.
Why did you give birth to me?
Зачем вы меня родили?
Perhaps you'll give birth to a fantasy!
Может, ты родишь химеру?
But he abandoned her when she told him what she was… He didn’t like magic, my father… “He left her and returned to his Muggle parents before I was even born, Potter, and she died giving birth to me, leaving me to be raised in a Muggle orphanage… but I vowed to find him… I revenged myself upon him, that fool who gave me his name… Tom Riddle…”
Но он бросил ее, когда она рассказала ему кто она такая… Он не любил магию, мой папаша… Он бросил ее и вернулся к своим маглам-родителям еще до моего рождения, Поттер, а она умерла, родив меня, и я вырос в магловском приюте… Но я поклялся найти его… я отомстил ему, этому дураку, который дал мне свое имя… Том Реддл…
Women give birth in passenger cars.
Женщины рожают в машинах.
Most women in the Faroes give birth in a hospital.
Большинство женщин на Фарерских островах рожают в условиях больницы.
On average, Mäori women give birth to 2.58 children.
В среднем женщины маори рожают 2,58 детей.
People are reverting to traditional medicine and women are giving birth at home.
Женщины часто рожают в домашних условиях.
Pregnant inmates give birth in specialized health institutions.
Беременные женщины-заключенные рожают в специализированных лечебных учреждениях.
The average African woman gives birth to six or more children.
Африканские женщины рожают в среднем шесть или более детей.
As a result she had to give birth at home without any help.
Поэтому ей пришлось рожать дома без какой-либо помощи.
Despite this, the cases of giving birth at home have increased.
Тем не менее наблюдается увеличение числа случаев, когда женщины рожают в домашних условиях.
Women give birth in appalling conditions and many die in childbirth.
Женщины рожают в невыносимых условиях, и многие из них умирают во время родов.
Every year, some 14 million adolescent girls give birth.
Ежегодно рожают около 14 млн. девочек-подростков.
Slaves give birth to slaves.
Рабы рожают рабов!
You didn't give birth to Kyle.
Вы не рожали Кайла.
Your business - give birth to children!
Твоё дело - детей рожать!
She'll give birth to the baby.
Она будет рожать малыша.
You can't give birth to a baby.
Вам-то не рожать.
What is it? You're giving birth to an alien!
Ты рожаешь чужого!
I'll give birth to the baby, too.
А ещё я решила рожать.
You gonna give birth to a grandchild.
Ты собираешься рожать себе внуков.
Well, did you give birth to Scott yourself?
Вы сами рожали Скотта?
You mean, she died giving birth to you?
Когда она Вас рожала?
The sets of goals should merge in order to give birth to a single encompassing development agenda.
Наборы целей следует объединить, породив единую, всеохватную повестку дня в области развития.
Since its adoption in 1948, the Declaration has spawned, and continues to give birth to, numerous conventions and declarations.
С момента принятия в 1948 году Декларация породила и продолжает порождать многочисленные конвенции и декларации.
That snake gives birth to a snake.
И эта змея породит змеёныша.
So any gender can give birth to a cluster?
Так группу может породить любой?
A crime unpunished gives birth to another crime!
Кто убийства не покарает, тот новое убийство породит.
I shall find a man and give birth to a god.
Я найду человека, который породит божество.
But all revenge does is give birth to more revenge.
Но месть может породить лишь ответную месть.
Great, another criminal empire we can give birth to.
Отлично у нас есть шанс породить ещё одну криминальную империю.
Why did your dad and I give birth to such a creep?
Зачем твой отец и я породили такого змеёныша?
It is precisely because this gentleness was necessary to give birth to pain
Именно потому, что эта нежность необходима, чтобы породить боль.
But without her heart, Te Fiti began to crumble... giving birth to a terrible darkness.
Но лишённая сердца Те Фити начала разрушаться. Она породила страшную тьму.
No, the explosion, that you in there, are about to trigger off will give birth to the human race.
Нет, взрыв, который вы устроите, породит человеческую расу.
In Mexico and Panama, for instance, the risk for indigenous women of dying when giving birth is three times higher than for other women.
В Мексике и Панаме, например, риск умереть во время родов для женщин-представителей коренных народов в три раза выше, чем для других женщин.
In the elections held last April, the people of South Africa showed their determination to give birth to a new society where conciliation and national reconstruction would be the main challenges.
В ходе выборов, прошедших в апреле этого года, народ Южной Африки показал свою решимость создать новое общество, где примирение и национальное восстановление будут главными задачами.
For the honour of sharing with you this unique and privileged moment of your History, of human History, we say thanks to the Government and people of South Africa, whose example will inspire us to be no less bold in the attempt to reinvent our partnership and no less successful in giving birth to a new institution.
Мы говорим спасибо правительству и народу Южной Африки за честь разделить с вами этот неповторимый и удивительный момент вашей истории, истории человечества, и ваш пример будет вдохновлять нас на то, чтобы с неменьшей решимостью стремиться к возрождению нашего партнерства и добиваться столь же весомого успеха в коренном обновлении ЮНКТАД.
38. The report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967 (A/60/271), and the report of the High Commissioner for Human Rights on the issue of Palestinian pregnant women giving birth at Israeli checkpoints (A/60/324) both provided clear evidence of the suffering of the Palestinian people and the continuing violation of human rights by the Israeli authorities.
38. В докладе Специального докладчика о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупированных Израилем с 1967 года (А/60/271), и в докладе Верховного комиссара по правам человека по вопросу о родах беременных палестинских женщин на израильских пропускных пунктах (А/60/324) приводятся бесспорные свидетельства страданий палестинского народа и продолжающихся нарушений прав человека властями Израиля.
A woman from the land below cannot give birth to a child here... in the Sky World. She Crosses The Water must return to her Mohawk people... and raise the child among its own.
Переправляющаяся через реку должна вернутся к своему народу и растить ребенка среди своих.
производить на свет
verbi
Out of every five parturients, one gives birth in a CSB maternity ward.
Лишь одна из пяти рожениц производит на свет ребенка в родильных отделениях БСМЦ.
The authors add that female reindeer give birth to their calves in the disputed area during springtime, because the surroundings are quiet and undisturbed.
Авторы добавляют, что весной в оспариваемом районе самки оленей производят на свет потомство, поскольку здесь тихо и спокойно.
The children she gives birth to do not belong to her because she has no right to them and, in case of separation or death of the husband, she can lose everything.
Дети, которых женщина производит на свет, ей не принадлежат, поскольку она не имеет на них никаких прав, и в случае расторжения брака или смерти мужа она может потерять все.
An unhealthy, poor mother gives birth to an unhealthy, poor baby who, if not taken care of at the beginning, will grow up to manifest the characteristics of the poor seen in statistics.
Нездоровая и бедная мать производит на свет нездоровое и бедное дитя, и если с самого начала не позаботиться о ее ребенке, то со временем в его жизни проявятся все признаки нищеты, на которые указывает статистика.
Undernourished children are more likely to become short adults, have lower educational achievement and to give birth to smaller infants, with under-nutrition also associated with lower economic status in adulthood.
Вероятность того, что недокормленные дети вырастут низкорослыми, будут плохо успевать в школе и производить на свет еще более низкорослых детей, весьма велика, причем плохим питанием можно также объяснить их незавидное экономическое положение в будущем.
26. It is estimated that world wide about 15 million girls aged 15-19 give birth each year and that about 11 per cent of all babies are currently born to adolescents (United Nations, 1995b).
26. Согласно оценкам, ежегодно во всем мире матерями становятся порядка 15 миллионов девочек в возрасте от 15 до 19 лет, и около 11 процентов всех детей в настоящее время производятся на свет подростками (Организация Объединенных Наций, 1995 год, b).
His wife died giving birth to their daughter Il-mae.
Жена его умерла при родах, производя на свет их дочь Иль-мэ.
A woman of this age has not the right to give birth to a so beautiful child.
Такая старая женщина не имеет права производить на свет такого прекрасного ребенка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test