Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
21. On 12 March 2010, the Government gave permission for the reopening of NLD regional and local offices across the country.
21. 12 марта 2010 года правительство дало разрешение на то, чтобы на территории страны были вновь открыты региональные и местные отделения НЛД.
Forty-eight doctors submitted applications, and the occupation authorities approved 23 of them but actually gave permission to only 11 doctors to go.
Заявления представили 48 врачей, и оккупационные власти удовлетворили 23 из них, но фактически дали разрешение на поездку только 11 врачам.
The commanding officer had therefore sought instructions from Northern Command, which rechecked the data and gave permission to fire.
В связи с этим командир дивизиона запросил соответствующие указания от командования северным округом, которое перепроверило данные и дало разрешение на открытие огня.
In May 2003, UNFICYP gave permission for the Pallouriotissa School bus from the south to have access to the school's entrances in the buffer zone.
В мае 2003 года ВСООНК дали разрешение на подъезд школьных автобусов из расположенной на юге школы Паллуриотисса к входам в школу в буферной зоне.
After that, CFACC did declassify and gave permission for the release of sanitized information to the ICRC and the United Nations Mine Action Service (UNMAS).
После этого КВКОВС сняло гриф секретности и дало разрешение на передачу профильтрованной информации МККК и Службе Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС).
81. Liberia received this overflight and landing request on 13 February 2002 and gave permission for the flight on the same day through its Civil Aviation Authority.
81. Либерия получила эту просьбу о пролете над ее территорией и посадке 13 февраля 2002 года и в тот же день через свое Управление гражданской авиации дала разрешение на этот рейс.
12. On the improvement of the human rights situation, and further to the Secretary-General's request, the Government gave permission for the reopening of all NLD regional offices across the country.
12. Что касается улучшения положения в области прав человека, то в ответ на просьбу Генерального секретаря правительство дало разрешение на возобновление работы всех региональных отделений НЛД по всей стране.
In particular, it gave permission for U2 aircraft to overfly its territory and it destroyed Al Samoud missiles which had been shown, in all but one test, to be within the permitted range.
В частности, он дал разрешение на облет своей территории самолетом "У2" и уничтожил ракеты " ЭльСалмуд", которые, как показали все испытания, кроме одного, укладывались в пределы разрешенной дальности.
The circumstances surrounding the incident were forwarded for consideration of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991). On 10 May that Committee gave permission for only livestock and perishable goods to transmit the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) into "Sector East" in a convoy.
Информация об обстоятельствах, связанных с этим инцидентом, была направлена на рассмотрение Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 724 (1991). 10 мая Комитет дал разрешение на транзитный проезд через Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) в сектор "Восток" колонной только для транспорта, перевозившего скот и скоропортящиеся продукты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test