Käännös "frontiers" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
We wish our frontier with Tajikistan to be a frontier of friendship, brotherhood and good-neighbourliness.
Мы желаем, чтобы наша граница с Таджикистаном была границей дружбы, братства и добрососедства.
Rejected to the frontier
Непропущенные через границу
reduces the number of crossed frontiers, as it has a direct frontier with Turkey and Georgia, respectively;
- уменьшается количество пересекаемых границ, поскольку имеется прямая граница с Турцией и Грузией, соответственно;
The participating States regard as inviolable all one another's frontiers as well as the frontiers of all States in Europe and therefore they will refrain now and in the future from assaulting these frontiers.
Государства-участники рассматривают как нерушимые все границы друг друга, а также границы всех государств в Европе, и поэтому они будут воздерживаться сейчас и в будущем от любых посягательств на эти границы.
DECLARATION ON THE INVIOLABILITY OF FRONTIERS
Декларация о неприкосновенности границ
Electronic Frontier Foundation
Фонд "Электронные границы"
DAF - DELIVERED AT FRONTIER
DAF - ПОСТАВКА НА ГРАНИЦЕ
(d) Reconduction to the frontier
d) Препровождение до границы
(c) Inviolability of frontiers.
c) Нерушимость границ
CROSSING OF FRONTIERS FOR PASSENGERS AND
ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА ЧЕРЕЗ ГРАНИЦЫ
There's no frontier!
Границы не существует.
Previously on "Frontier"...
Ранее в "Границе":
Sexe sans frontieres.
Секс без границ. (фр.)
Space, the final frontier.
Космос - крайняя граница.
By abolishing the frontiers.
Надо разрушить границы
"Frontier." Get it?
"Граница" (непереводимая игра слов). Просек?
Northern Canada's wild frontier.
Дикая граница Северной Канады.
Proceeding towards sector frontier.
Продолжаю до границы сектора.
Where's our New Frontier?
Где наши Невиданные Границы?
Find fuckin' frontier, that is.
Тоже мне, граница.
On the other hand, the 'present-day state' changes with a country's frontier.
Напротив того, «современное государство» меняется с каждой государственной границей.
But we have suffered much loss in our battles with Saruman the traitor, and we must still think of our frontier to the north and east, as his own tidings make clear.
Но битвы с предателем Саруманом были кровопролитны, а ведь надо еще позаботиться о северных и восточных границах – сам же говоришь, что война надвигается отовсюду.
Under the Roman emperors, besides, the standing armies of Rome, those particularly which guarded the German and Pannonian frontiers, became dangerous to their masters, against whom they used frequently to set up their own generals.
С другой стороны, при римских императорах те воинские части, которые охраняли германскую и паннонскую границы, становились опасными для своих повелителей, против которых они часто восставали под командой своих военачальников.
I remember the portrait of him up in Gatsby's bedroom, a grey, florid man with a hard empty face--the pioneer debauchee who during one phase of American life brought back to the eastern seaboard the savage violence of the frontier brothel and saloon.
Я помню его портрет, висевший у Гэтсби в спальне: седой человек с обветренным лицом, с пустым и суровым взглядом – один из тех необузданных пионеров, которые в конце прошлого века вновь принесли на восточное побережье Америки буйную удаль салунов и публичных домов западной границы.
In order to render them less formidable, according to some authors, Dioclesian, according to others, Constantine, first withdrew them from the frontier, where they had always before been encamped in great bodies, generally of two or three legions each, and dispersed them in small bodies through the different provincial towns, from whence they were scarce ever removed but when it became necessary to repel an invasion.
Чтобы сделать их менее опасными, по одним сведениям — Диоклетиан, а по другим — Константин сперва отозвал их с границ, где перед этим они всегда были соединены в большие отряды, обыкновенно по два или три легиона вместе, и затем разместил их маленькими отрядами по различным провинциаль- ным городам, откуда их ни разу не перемещали, за исключением случаев, когда являлась необходимость отражать вторжение.
substantiivi
II. Broadband as the next frontier
II. Широкополосная связь как следующий рубеж
Space is our final frontier.
<<Космос является самым дальним из наших рубежей.
D. Services: The new trade and development frontier
D. Услуги: новые рубежи торговли и развития
Today, this has become a new frontier full of tension.
Сегодня этот регион стал новым рубежом напряженности.
In my opinion, we have reached the final frontier.
По моему мнению, мы подошли к последнему рубежу.
17. Some regions are at the frontier of innovation.
17. Некоторые регионы находятся на переднем рубеже инновационной деятельности.
III. The next frontier of the digital divide: broadband
III. Следующий рубеж цифрового разрыва: широкополосная сеть
F. Services economy and trade - the new frontier
F. Сектор услуг и торговля услугами - новые рубежи
Antarctica remains the last pristine frontier for mankind in this world.
Антарктика остается для человечества последним нетронутым рубежом на этой планете.
It's the final frontier.
Это последний рубеж.
Peoplecallit "thenew frontier".
Его называют "Новыми рубежами".
New Frontier Dad.
Папа в стиле "Новых рубежей".
It's the new frontier!
Это же новые рубежи.
It's the final frontier, Nick.
- Это последний рубеж, Ник.
Next Sunday on Frontier
В следующую субботу в "Рубеже".
A new frontier of psychic warfare.
Новый рубеж психической войны.
This is our battle frontier!
Сие есть наш боевой рубеж.
I’d hand him flashbulbs and give him advice here and there; he likes that stuff. We went over to the Last Frontier to gamble, and he started to win.
Я вручал ему то одну вспышку, то другую, давал всякие советы — ему все понравилось. Потом мы поехали в отель «Последний рубеж», там он устроился за игорным столом, начал выигрывать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test