Käännös "from to continued" venäjän
Käännösesimerkit
The Government of Chile once again fervently calls on the Government of France to desist from the continuation of this programme of tests.
Правительство Чили вновь страстно призывает правительство Франции воздержаться от продолжения этой программы испытаний.
While there are many positive outcomes from the continuing improvements in ICT, there are also escalating risks associated with its use.
В то время как продолжение совершенствования ИКТ имеет множество положительных сторон, с ее использованием также связано увеличение риска.
The Conference, therefore, decided that such consultations would continue during the next session and I am sure that we will all benefit from a continuation of the quality of discussion attained during this year.
И поэтому Конференция решила продолжить такие консультации в ходе следующей сессии, и я уверен, что все мы выиграем от продолжения дискуссии на том качественном же уровне, что и в нынешнем году.
Therefore, the international facilitators and all interested parties should urge Israel and the Palestinians to ensure that the interaction that emerged with the withdrawal from Gaza continues in the post-evacuation period as well.
Поэтому международные посредники и все заинтересованные стороны должны побуждать Израиль и палестинцев к продолжению взаимодействия, которое сложилось между ними на этапе ухода из Газы и в постэвакуационный период.
Assessments would be delinked from the continuation of Security Council mandates and only one peacekeeping assessment on Member States would be made at the beginning of the fiscal period covering all peacekeeping operations.
Начисленные взносы будут отделены от продолжения мандатов Советом Безопасности, и государствам-членам будет начисляться лишь один взнос на поддержание мира в начале бюджетно-финансового периода, охватывающего все операции по поддержанию мира.
15. Governments and the private sector can each take important steps to reduce the economic incentives and limit the access of parties to conflict to the tools necessary to conduct war, while punishing those who would profit from the continuation of conflict.
15. Как правительства, так и частный сектор могут принимать важные меры для уменьшения экономических стимулов и ограничения доступа сторон в конфликте к необходимым средствам ведения войны и одновременно с этим для наказания тех, кто выгадывал бы от продолжения конфликтов.
The common overall objective among developing countries in the next negotiations, experts agreed, was to maximize the potential benefits to developing countries from the continuation of agricultural reform in the multilateral framework by correcting perceived shortcomings of the current Agreement which seemingly put developing countries at a disadvantage in international agricultural trade.
Эксперты согласились в том, что единая общая цель развивающихся стран на предстоящих переговорах состоит в том, чтобы максимально увеличить для развивающихся стран потенциальные выгоды от продолжения сельскохозяйственной реформы на основе многосторонних рамок посредством коррекции ощущаемых недостатков нынешнего Соглашения, которое, как представляется, ставит развивающие страны в неблагоприятное положение в международной торговле сельскохозяйственными продуктами.
Yet massive population outflows from conflict continued.
Однако массовый отток населения из зон конфликтов продолжался.
Overall cooperation with, and support from, SFOR continues to be outstanding.
В целом сотрудничество с СПС и получаемая от них поддержка продолжают оставаться очень эффективными.
8. Indiscriminate rocket and mortar fire from Gaza continued.
8. Ракетные и минометные установки из сектора Газа продолжали неизбирательные обстрелы.
Reducing economic losses from disasters continues to be a major challenge.
86. Сокращение экономических потерь от бедствий продолжает оставаться серьезным вызовом.
Consequently, the Iraqi people are suffering greatly from the continuing sanctions.
В результате иракский народ продолжает испытывать серьезные тяготы, связанные с сохранением санкций.
UNHCR officials reported that the number of complaints from refugees continues to rise.
Должностные лица УВКБ сообщили, что число жалоб от беженцев продолжает расти.
Subsequent letters from Customs continue to insist on payment, FIAA letters continue to insist on withdrawal.
В своих последующих письмах таможня продолжает настаивать на уплате, а ФИАА на отказе от претензий.
623. Throughout 1994, internally displaced persons from Kabul continued to arrive in Jalalabad.
623. На протяжении всего 1994 года из Кабула в Джелалабад продолжали прибывать перемещенные внутри страны лица.
However, construction activity and earnings from tourism continue to increase compared with pre-1991 figures.
Тем не менее по сравнению с показателями, отмечавшимися до 1991 года, активность в строительстве и доходы от туризма продолжают расти.
Refugee children suffering from thalassaemia continued to be treated through the national thalassaemia control programme.
Дети-беженцы, страдающие талассемией, продолжали получать лечение в рамках национальной программы по борьбе с талассемией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test