Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- Fraud, presumption of or attempted fraud
Мошенничество, предполагаемое мошенничество или попытка совершения мошенничества
Insider trading, securities fraud, conspiracy, wire fraud.
Инсайдерская торговля, мошенничество с ценными бумагами, сговор, электронное мошенничество.
That's insurance fraud.
Это страховое мошенничество
We've committed fraud!
Мы совершили мошенничество!
Fraud, racketeering, assault.
Мошенничество, рэкет, нападения.
Fraud, tax evasion.
Мошенничество, неуплата налогов.
- for theft, fraud...
- за кражу, мошенничество...
Violence, manipulation, fraud...
Насилие, манипуляции, мошенничество...
Fraud, racketeering, extortion,
Мошенничество, шантаж, вымогательство.
Fraud was committed...
Было совершено мошенничество...
Frauds, forgeries, cons.
Мошенничества, подделки, аферы.
substantiivi
Fraud and swindle
Обман и махинации
Sexual abuse, coercion and fraud
Развращение, принуждение и обман
(a) where the judgment was obtained by fraud; or
а) решение вынесено на основе обмана;
However, the declaration of Balibo is a fraud.
Однако Балибуйская декларация -- обман.
(a) The judgement was obtained by fraud;
а) судебное решение было вынесено в результате обмана;
Were you the victim of a consumer fraud?
Становились ли Вы жертвой обмана потребителя?
(a) where the judgment was obtained by fraud;
а) когда судебное решение было получено обманным путем;
3 Fraud Bribery (1995) Already similar
3. Обман, взяточничество (1995)
Fraud is fraud, however you dress it up.
Обман есть обман, какты его ни называй.
It was a fraud.
Это был обман.
It's a big fraud.
Это большой обман.
It's all a fraud.
Все это обман.
We're a total fraud!
Мы просто обман?
He committed a fraud.
Он совершил обман.
I care about the fraud.
Меня заботит обман.
That's another case of fraud.
Это тоже обман.
Our family is a fraud.
Наша семья - обман.
Fellas, it's a fraud.
Пошли, ребята, это обман.
Bounties upon production, it has been said too, have been found by experience more liable to frauds than those upon exportation.
Вместе с тем утверждали, что премии за производство, как это выяснилось на опыте, в большей степени допускают обманы, чем вывозные премии.
substantiivi
The man's a fraud.'
Этот человек - мошенник".
It should be mentioned that the person engaging in fraud is usually also involved in corruption.
Следует уточнить, что мошенник, как правило, является взяткодателем.
The municipalities are aware of this, and this has a dissuasive role regarding possible fraud attempts.
Это хорошо известно и муниципалитетам, что является сдерживающим фактором для потенциальных мошенников.
:: An unhappy employee or one who does not believe he or she is properly appreciated may engage in fraud or be a target for a fraudster to use in a fraud against the company.
:: Недовольный служащий или служащий, считающий, что его недооценивают, может быть втянут в мошенничество или стать объектом для мошенника, который использует его в мошенничестве против компании.
Fraudsters' background, their characteristics and behaviours, how often they carry out the frauds, which types of frauds they commit, how they do it, and whether they are opportunistic or organized.
прошлое мошенников, их особенности и поведение, частотность их мошеннических операций, виды и способы совершаемого ими мошенничества и действуют ли они от случая к случаю или организованно.
Migrants should also not be perceived or portrayed only as helpless victims in need of rescue, or criminal frauds.
Мигранты также не должны восприниматься или изображаться только как беспомощные жертвы, нуждающиеся в помощи, или преступные мошенники.
You old fraud.
Вы старый мошенник.
I'm a fraud.
Я настоящий мошенник.
Weaklings, frauds, liars.
Слабаки, мошенники, лжецы.
You fucking fraud!
Вы долбаный мошенник.
- He's a total fraud.
- Он абсолютный мошенник.
- He's a fraud, too.
- Он тоже мошенник.
You're such a fraud.
Вы настоящий мошенник.
A blood-sucking fraud.
- Кровосос и мошенник.
Turned out to be a fraud, or you knew he was a fraud?
Оказался мошенником, или ты знала, что он мошенник?
You're a fraud, that's what you are!»
Мошенник, вот вы кто такой!
«Neighbors, I don't know whether the new couple is frauds or not; but if THESE two ain't frauds, I am an idiot, that's all.
– Ну, друзья, я не знаю, мошенники новые приезжие или нет, но если эти двое не мошенники, тогда я идиот, вот и все!
«Preacher be hanged, he's a fraud and a liar.
– Какой он, к черту, проповедник! Он мошенник и все врет!
These uncles of yourn ain't no uncles at all; they're a couple of frauds
Эти ваши дядюшки вовсе не дядюшки, а мошенники, настоящие бродяги.
I see how maybe I could get me and Jim rid of the frauds; get them jailed here, and then leave.
Я сообразил, как мы с Джимом могли бы избавиться от наших мошенников: засадить бы их здесь в тюрьму, а самим убежать.
And everybody crowded up with the tears in their eyes, and most shook the hands off of them frauds, saying all the time:
А все прочие столпились вокруг со слезами на глазах и чуть руки не оторвали этим двум мошенникам – всё пожимали их, а сами приговаривали:
So these two frauds said they'd go and fetch it up, and have everything square and above-board; and told me to come with a candle.
Оба мошенника сказали, что сейчас же пойдут и достанут эти деньги и поделят все как полагается, по-честному, а мне велели нести свечку.
When I got by myself I went to thinking the thing over. I says to myself, shall I go to that doctor, private, and blow on these frauds?
Оставшись один, я стал это дело обмозговывать. Думаю себе: пойти, что ли, к этому доктору да донести на моих мошенников?
If these men ain't frauds, they won't object to sending for that money and letting us keep it till they prove they're all right-ain't that so?»
А если они не мошенники, то пускай пошлют за этими деньгами и отдадут их нам на сохранение до тех пор, пока не выяснится, кто они такие, верно?
he stormed right along, and said any man that pretended to be an Englishman and couldn't imitate the lingo no better than what he did was a fraud and a liar.
Только все равно ничего не вышло: доктор не унимался и говорил, что человек, который выдает себя за англичанина, а сам говорить, как англичанин, не умеет, – просто враль и мошенник.
substantiivi
Massive fraud
Массовые подделки
D. Document fraud
D. Подделка документов
Anti-fraud measures for the international driving licence;
:: меры борьбы с подделкой водительских прав международного образца;
The non-Kuwaiti claimant denied the Kuwaiti claimant's assertions of forgery and fraud.
Некувейтский заявитель отрицал утверждение кувейтского заявителя в отношении подделки или фальсификации.
Moreover, the fraud extends to the forging of documents and declarations "originating" in Kinshasa.
Более того, эта мошенническая деятельность распространяется на подделку документов и деклараций, якобы <<полученного>> в Киншасе.
Probable insurance fraud.
Остаётся подделка страховки.
We're all frauds.
Мы все - подделка.
credit card fraud.
подделкой кредитных карт.
And prescription drug fraud. No.
Это подделка рецептов...
A new file is fraud.
Новая папка - подделка.
It's not art fraud.
Дело не в подделках.
Fraud, organ trafficking, murder.
Подделка, торговля органами, убийство.
substantiivi
We're both frauds.
Мы оба - обманщики.
Hire an unqualified fraud?
Нанял неквалифицированного обманщика?
Max is a complete fraud.
Макс большой обманщик.
You're nothing but a fraud.
Ты просто обманщик!
I'm a massive fraud.
А я большой обманщик.
You're still a fraud!
Ты ещё и обманщик!
I'm also a fraud.
А ещё я обманщик.
That guy liam -- he's a total fraud.
Этот Лиам - обманщик.
A fraud, who we... of whom...
Обманщик, которого мы... которого...
«Broke his arm-VERY likely, AIN'T it?-and very convenient, too, for a fraud that's got to make signs, and ain't learnt how. Lost their baggage! That's MIGHTY good!-and mighty ingenious-under the CIRCUMSTANCES!» So he laughed again;
– Ах, он сломал себе руку! До чего похоже на правду, верно? И до чего кстати для обманщика, если он не знает азбуки глухонемых. Багаж у них пропал? О-очень хорошо! И очень даже ловко – при таких обстоятельствах!
substantiivi
(o) Fraud; and
o) афера; и
Individuals are known to commit large frauds without involvement in organized crime.
Известны крупномасштабные аферы, проведенные отдельными лицами, не причастными к организованной преступности.
Concrete measures to resolve trafficking in women for the purpose of marriage coercion or marriage frauds :
:: Конкретные меры по урегулированию проблемы торговли женщинами для принуждения к вступлению в брак или брачных афер:
Illustration 12-2: An investor is induced to authorize a transfer to a new account established for the fraud.
Пример 12-2: Инвестора убеждают санкционировать перевод на новый счет, открытый для аферы.
Such movements are often caused by speculative runs, insider trading and frauds.
Причинами возникновения таких явлений нередко являются массовые спекуляции, несанкционированные операции с использованием конфиденциальной информации и аферы.
Mr. Cedeño was also accused of complicity in the offences of smuggling through simulated import and exchange fraud.
Г-на Седеньо обвиняли также в соучастии в контрабанде путем симуляции импорта и в аферах в сфере валютного обмена.
If marriage to a citizen or permanent resident is the only or principal route to admission, marriage fraud may result.
Если брак с гражданином или постоянным жителем является единственным или основным способом въезда в страну, могут иметь место брачные аферы.
You committed fraud.
Ты провернул аферу.
Also known as fraud.
Что является аферой.
Your credit fraud.
Ваша афера с кредитами.
So - welfare frauds.
Итак, аферы с пособиями.
- Oh, mail fraud. Oh, okay, yeah.
- О, почтовые аферы.
Insurance fraud, airbag theft.
Аферы со страховкой, кража багажа.
Check fraud, theft, battery.
Афера с чеками, кража, насилие.
... or cracking a multibillion dollar fraud.
...или расследуешь многомиллиардную аферу.
Such a fraud with a stiff?
За такую аферу... с трупом? !
CHR also indicated that in another survey conducted during 2005, 31 per cent of respondents cited inefficiencies in the justice system as a reason for the perceived increase in fraud in the country.
ЦПЧ сделал ссылку и еще на один опрос (проводился в 2005 году), в ходе которого 31 % респондентов назвали причиной сформировавшегося у людей представления о нарастании жульничества в стране неэффективность судебной системы.
More than 900 religious denominations are not recognized, many of which engage in immoral religious practices, including desecration of cemeteries, fraud, sexual mutilation and nudity during worship, that constitute an affront to public mores and law and order.
Насчитывается более 900 непризнанных религиозных вероисповеданий, многие из которых отправляют культы, противоречащие морали, устоявшимся обычаям и общественному порядку, поощряя, в частности, осквернение кладбищ, жульничество, калечение половых органов и наготу во время отправления культа.
The Czech Republic wants the world to forget how Cuba was able to do away with corruption, fraud, theft of the nation's heritage and neglect of the hardships of the great majority suffering from hunger, illiteracy and poverty, and how it eliminated the imposition of brutal dictatorships that sought bloodily to silence our people's just demands during most of the almost six decades of neo-colonial government controlled from Washington.
Чешская Республика хочет, чтобы мир забыл, как Кубе удалось покончить с коррупцией, жульничеством, расхищением наследия нации и пренебречь трудностями, испытываемыми значительным большинством, страдающим от голода, неграмотности и нищеты, и как она уничтожила жестокие диктатуры, которые кровожадно стремились подавить справедливые требования нашего народа, раздававшиеся в течение большей части почти шести десятилетий неоколониалистского правительства, контролируемого из Вашингтона.
Let me guess. Does this approach include lying, fraud?
Этот подход включает вранье, жульничество?
I am going to expose you For the fraud that you have become.
Я разоблачу твое жульничество.
But can't you see it's a fraud?
Но неужели ты не видишь здесь жульничества?
Peter went to court for his welfare fraud.
Питер в суде из-за его жульничества со страховкой.
Well, it is more fraud than it is breaking and entering.
Ну, это больше жульничество, нежели взлом и проникновение.
Arrested for fraud, numbers racketeering, served ten months, 1 974.
Арестована за жульничество, Несколько вымогательств, Сидела 10 месяцев, 1974.
Without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, I can review the colossal fraud of the eight per thousand Church tax, finally imposing punitive taxes on the dioceses, and, most important of all,
Без страха возмездия, без риска потерять поддержку избирателей, Я могу пересмотреть колоссальное жульничество закона о Церковном налоге восемь на тысячу, наконец-то ограничить штрафные налоги для епархий, и, что самое главное, я наконец-то смогу освободить страну от быстрой до казенной кормушки,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test