Käännös "force of authority" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
55. Violations suffered by defenders as a consequence of their participation in protests range from threats following demonstrations to arbitrary arrest and detention, intimidation, ill-treatment, torture and excessive use of force by authorities.
55. Нарушения, с которыми сталкиваются правозащитники в результате их участия в акциях протеста, варьируются от угроз после демонстраций до произвольных арестов и задержаний, запугиваний, жестокого обращения, пыток и чрезмерного применения силы властями.
As a trilateral ceasefire agreement had been concluded between Armenia, Nagorny Karabakh and Azerbaijan in 1994 and was still in force, the authorities of Nagorny Karabakh should be in a position to submit their own report on the situation of national minorities.
Поскольку заключенное в 1994 году трехстороннее соглашение о прекращении огня между Арменией, Нагорным Карабахом и Азербайджаном по-прежнему остается в силе, власти Нагорного Карабаха должны быть в состоянии представить своей собственный доклад о положении национальных меньшинств.
As indicated above, the Commission studied the loss of life but, as regards material losses, it received reports from official bodies, specifically from the Ministry of the Interior, the armed forces, the authorities of the Darfur states, the judiciary and the native administration.
Как указывается выше, Комиссия самостоятельно занималась вопросом о гибели людей, однако, что касается материальных потерь, то она получила доклады от официальных органов, в частности от министерства внутренних дел, вооруженных сил, властей штатов в Дарфуре, судебных органов и местной администрации.
Also to be emphasized are articles 31 to 37, concerning conditions of the physical environment and accommodation; articles 49 to 55, concerning the right to adequate medical care; articles 63 to 65, concerning the strict limitations that are to be placed on physical restraint and the use of force by authorities; articles 66 to 71, concerning disciplinary procedures, and articles 81 to 87, concerning the personnel of institutions of detention, including the requirement of specialists and staff trained to deal with juveniles.
Следует отметить также статьи 31-37, касающиеся условий пребывания и размещения; статьи 49-55, касающиеся права на соответствующее медицинское обслуживание; статьи 63-65, касающиеся строгих ограничений, которые должны применяться в случае физического сдерживания и применения силы властями; статьи 66-71, касающиеся дисциплинарного режима; а также статьи 81-87, касающиеся персонала исправительных учреждений, включая требование о соответствующей подготовке специалистов и персонала этих учреждений для обращения с несовершеннолетними.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test