Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
We must pay for peace, and not be made to pay for peace.
Мы обязаны платить за мир, и не надо нас заставлять платить за него.
Wages are composed of basic pay, part of pay for productivity and supplements.
Заработная плата состоит из основной части, части платы за производительность труда и дополнительных выплат.
Who pays for the training ?
Кто платит за подготовку?
Who will pay for the service?
5. Кто будет платить за обслуживание?
4. Paying for education
4. Плата за образование
He only works for pay.
Работает лишь за плату.
And we're sure it's not rough sex for pay?
Мы уверены, что это не просто грубый секс за плату?
Avant-garde cinema, then, featuring live sex acts for paying customers.
Авангард кинотеатр, затем участие в живых половых актах за плату клиентов.
If you haven't the stomach, there are those who'll do it for pay here in Brussels.
Если у тебя кишка тонка, в Брюсселе найдутся те, кто сделает это за плату.
I can recruit a half legion or more of knights and horsemen that will fight for pay.
Я смогу найти пол-легиона, чуть больше, рыцарей и воинов, готовых драться за плату.
The more a man pays for the tax, the less, it is evident, he can afford to pay for the rent.
Чем больше кто-либо уплачивает в виде налога, тем меньше, очевидно, может он платить за наем дома.
There is no escape—we pay for the violence of our ancestors.
Выхода нет: мы платим за грехи отцов, за совершенное ими насилие.
The quantity will always be suited with more or less exactness to the consumption of those who can afford to pay for it, and the price which they will pay will always be in proportion to the eagerness of their competition.
Количество всегда будет соответствовать с большей или меньшей точностью потреблению тех, кто в состоянии платить за него, а цена, которую последние будут согласны платить, всегда будет стоять в зависимости от напряженности конкуренции между ними.
"That's part of the price you pay for Guild Security.
– Это – часть той цены, которую мы платим за гарантируемую Гильдией безопасность.
The persons who applied to him for justice were always willing to pay for it, and a present never failed to accompany a petition.
Лица, которые обращались к его правосудию, всегда были согласны платить за него, и подарок всегда сопровождал прошение.
Not to be used to pay for honorariums
Не для оплаты гонораров
In an equal pay case: Equal pay and up to three years' arrears of pay from the date of the claim
в случае равной оплаты труда: равную оплату труда и выплату до трехлетней задолженности по заработной плате с даты подачи иска;
(c) Enabling the making of regulations governing procedure for pay and pay-related conditions.
с) предоставления возможности разработки правил, регла↑менти↑рующих порядок оплаты и связанных с оплатой условий.
It cannot be necessary to have recourse to the general contribution of the whole society, except for the conviction of those criminals who have not themselves any estate or fund sufficient for paying those fees.
Не может быть необходимости прибегать к всеобщему обложению всего общества, за исключением случаев суда над теми преступниками, которые не обладают собственным имуществом или средствами, достаточными для оплаты этих пошлин.
But that part of the capital of Great Britain which buys the tobacco with which this linen is afterwards bought is necessarily withdrawn from supporting the industry of Great Britain, to be employed altogether in supporting, partly that of the colonies, and partly that of the particular countries who pay for this tobacco with the produce of their own industry.
Но часть капитала Великобритании, затрачиваемая на покупку табака, в обмен на который впоследствии покупается это полотно, неизбежно отвлекается от оплаты труда Великобритании, чтобы быть затраченной на оплату отчасти труда колоний, отчасти труда тех отдельных стран, которые оплачивают этот табак продуктом своего собственного труда.
Secondly, this mode of taxation, by paying for an annual, half-yearly, or quarterly licence to consume certain goods, would diminish very much one of the principal conveniences of taxes upon goods of speedy consumption the piecemeal payment.
Во-вторых, этот способ обложения посредством оплаты за год, за полгода или три месяца разрешения на право потребления определенных товаров очень значительно уменьшил бы одно из главных удобств налогов на предметы быстрого потребления, а именно уплату их малыми долями.
The most desert moors in Norway and Scotland produce some sort of pasture for cattle, of which the milk and the increase are always more than sufficient, not only to maintain all the labour necessary for tending them, and to pay the ordinary profit to the farmer or owner of the herd or flock; but to afford some small rent to the landlord.
В самых безлюдных местностях Норвегии и Шотландии имеются пастбища для скота, который доставляет молоко и приплод в количестве, достаточном не только для содержания всего того количества труда, которое необходимо для ухода за этим скотом и для оплаты обычной прибыли фермера или владельца стад, но, и для доставления небольшой ренты землевладельцу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test