Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
However, a concomitant decrease in the concentration of methylmercury in freshwater fish has not been observed.
Однако не было отмечено сопутствующего уменьшения концентрации метилртути в организмах пресноводных рыб.
Such prohibitions apply irrespective of whether the fish has been caught in an area under the jurisdiction of a particular State or on the high seas.
Эти ограничения действуют независимо от того, поймана ли рыба в районе под юрисдикцией того или иного государства или же в открытом море.
Fishing has virtually come to an end as a result of the ban on fishing along the Gaza coast, rigorously enforced by Israeli gunboats.
В силу введения запрета на рыболовство вдоль побережья Газы, соблюдение которого жестко контролируют израильские патрульные катера, фактически прекратился лов рыбы.
Accordingly in Norway, where fish is an important part of the diet, intake of fish has been found to closely correlate with serum HBCD levels (Thomsen et al. 2008; Knutsen et al. 2008).
Соответственно, в Норвегии, где рыба является одним из основных продуктов питания, было установлено, что потребление рыбы тесно связано с уровнем ГБЦД в сыворотке крови (Thomsen et al. 2008; Knutsen et al. 2008).
11. Bioconcentration for HBCDD in fish has been determined in two reliable flow-through tests, and the bioconcentration factors (BCF) were found to be in the range of 8973-21940.
11. Биоконцентрация ГБЦДД в рыбе была определена в двух надежных исследованиях элюата; оказалось, что коэффициенты бионакопления (КБН) находятся в диапазоне 897321940.
However, the unsustainable use of marine resources, including overfishing for commercial purposes and illegal, unreported and unregulated fishing, has led to the rapid decline in fish stocks.
Вместе с тем, нерациональное использование морских ресурсов, включая перелов в коммерческих целях и незаконный, несообщаемый и нерегулируемый лов рыбы, ведет к быстрому снижению ее запасов.
As the Secretary-General's report indicates, IUU fishing has a severe impact on fish stocks, as well as on associated fish species and other types of fauna.
Как указывается в докладе Генерального секретаря, незаконный, нерегулируемый и несообщаемый промысел оказывает серьезное воздействие на рыбные запасы, а также на связанные с ними виды рыб и другие разновидности фауны.
Maldives may serve as an example in this regard. Industrialized tuna fishing has not been permitted and the vast majority of fishing is undertaken by locally owned pole-and-line fishing boats.
Примером в этом отношении могут служить Мальдивские Острова, где запрещен промышленный промысел тунца и основной объем рыбы местные рыбаки вылавливают со своих лодок удебным ловом.
The BCF for BDE-209 in fish has been estimated to be <5000 with non-appreciable aqueous uptake predicted due to its large size and low water solubility (ECHA 2012 a, ECA 2010).
60. КБК для БДЭ-209 у рыбы, согласно оценкам, составляет <5000, при этом прогнозируется незначительное поглощение в водной среде в связи большим размером и низкой растворимостью в воде (ECHA 2012 a, ECA 2010).
100. As demand for fish has increased in response to population growth, it has exceeded available supplies globally, and has placed heavy pressure on fish resources from unconstrained investment in fishing fleets world wide.
100. С ростом населения спрос на рыбу увеличивался, в результате чего он превысил имеющиеся общемировые запасы, а отсутствие регламентации инвестиций в рыболовные флоты по всему миру ложится тяжелым бременем на рыбные ресурсы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test