Käännös "fabrication" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Outergarments, men's, of textile fabrics
Мужская верхняя одежда, изготовленная из текстильных тканей
Highly sophisticated fabrication, sure, but nonetheless, it's codswallop.
Очень сложные по изготовлению, уверен, но, тем не менее, это codswallop.
Leather and fabric gloves have a distinct weave,grain, wear and stitching pattern.
Кожа и ткань перчаток отличаются плетением, частицами, изнашиванием и способом изготовления.
- Hydrogen balloon, made of a special rubberized fabric I found in Japan.
— Шар, наполненный водородом, изготовленный из прорезиненной ткани, которую я нашёл в Японии.
Now, we're almost finished fabricating the trap, and all that remains is for Detective West to procure the bait.
Мы уже почти закончили изготовление ловушки. И все, что остается сделать детективу Весту, Это спровоцировать его.
only needs, in order to produce a commodity, the labour time which is necessary on an average, or in other words is socially necessary. Socially necessary labour-time is the labour-time required to produce any use-value under the conditions of production normal for a given society and with the average degree of skill and intensity of labour prevalent in that society. The introduction of power-looms into England, for example, probably reduced by one half the labour required to convert a given quantity of yarn into woven fabric.
Общественно необходимое рабочее время есть то рабочее время, которое требуется для изготовления какой-либо потребительной стоимости при наличных общественно нормальных условиях производства и при среднем в данном обществе уровне умелости и интенсивности труда. Так, например, в Англии после введения парового ткацкого станка для превращения данного количества пряжи в ткань требовалась, быть может, лишь половина того труда, который затрачивался на это раньше.
substantiivi
Manufacture of basic metals and fabricated metal products
Производство неблагородных металлов и готовых металлоизделий
Manufacture of other fabricated metal products (ISIC 381)
Производство прочих металлоизделий (МСОК 381)
Most are engaged in the production of fabric and plastics for export.
Большинство из них занимаются производством тканей и изделий из пластмассы на экспорт.
Manufacture of fabricated metal products, except machinery and equipment
Металлообрабатывающая промышленность, кроме производства машин и оборудования
In the future such reprocessing and fabrication would be done on the same location.
В будущем такие переработка и производство могли бы осуществляться в одном месте.
It is stored at Westinghouse's South Carolina fuel fabrication site.
Он хранится на объекте по производству топлива компании <<Уэстингхаус>> в штате Южная Каролина.
Manufacture of chemicals and chemical products; manufacture of basic metals and fabricated metal products
Производство химических веществ и химических продуктов; металлургическая и металлообрабатывающая промышленность
Provisions are made within the specifications of the Smart card to audit and control the fabrication of the device.
В рамках спецификаций смарт-карты предусмотрены проверка и контроль производства этого микропроцессора.
... SlurmCentralizedlndustrial Fabrication Unit.
... ЦентрализованнаяПромышленная Установка по производству Слёрма.
And the organ fabrication chamber is coming along nicely.
Работы по производству органических веществ идут хорошо.
You make yourself real cash based on fabricated nonexistent loans.
Ты неплохо заработал на производстве несуществующих ссуд.
And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole...
И поэтому производство, или создание, созидание в целом,
The mold dries, and Lee is examining it one day before fabricating an appliance.
Гипс подсох, и Ли решил проверить его перед производством протеза.
I look out for my "wimmins". - Before we discuss fabric or color, we decide where to make this stuff cheap.
- Сперва нужно найти самое дешевое место производства.
The fabrication of children seems as important to me and must be entrusted to specialists.
Производство детей является не менее важным и должно быть доверено специалистам.
When manufactures have advanced to a certain pitch of greatness, the fabrication of the instruments of trade becomes itself the object of a great number of very important manufactures.
Когда мануфактурная промышленность достигает известной степени развития, производство орудий производства само становится занятием большого числа очень важных мануфактур.
substantiivi
This allegation is based on distorted facts or fabrication.
Это утверждение основано на искаженных фактах или выдумке.
This is an absurd fabrication and an outright insult to human intelligence.
Это абсурдная выдумка и откровенная насмешка над человеческим разумом.
Despite all the colourful fabrications, his delegation was determined to adhere to fact.
Несмотря на все эти изобретательные выдумки его делегация намерена придерживаться фактов.
This is a lie and a fabrication designed to mislead the international community as well as its own people.
Это не что иное, как ложь и выдумка, цель которых состоит в том, чтобы ввести в заблуждение международную общественность и свой собственный народ.
I wish to see that 100 per cent of the French citizens realize that the myth of the gas chambers is a dishonest fabrication".
Мне бы хотелось, чтобы 100 процентов французских граждан поняли, что миф о газовых камерах является бесчестной выдумкой".
The Soviet Government rejected all offers of external aid, insisting that the famine was a slanderous fabrication by enemies of the Soviet Union.
Советское правительство отвергло все предложения о внешней помощи, настаивая на том, что голод является клеветнической выдумкой врагов Советского Союза.
This sequence of events illustrates that this is not a good-faith dispute but a fabrication of the United States for other ulterior purposes.
Такая последовательность действий свидетельствует о том, что вместо реального спора мы имеем дело со лживой выдумкой, сфабрикованной Соединенными Штатами для реализации собственных скрытых замыслов.
The accusations in the relevant report against China are sheer fabrications out of ulterior motives in a deliberate attempt to sow discord in the friendly relations between China and Rwanda.
Обвинения, выдвинутые в соответствующем докладе в адрес Китая, являются чистейшей выдумкой, имеющей целью внести раскол в дружественные отношения между Китаем и Руандой".
The authors stated, for example, "her (Anne's) personality is a fabrication and is as improbable as the experience that the Diary purports to relate" and that "the Diary (must) be regarded as an untenable fiction, a novel, a lie".
Авторы утверждали, например, что "ее (Анны) личность сфабрикована и является столь же невероятной, как и ее история, о которой рассказывается в дневнике" и что "дневник следует рассматривать как несостоятельную выдумку, россказни, ложь".
You're trying to cover for your incompetence as an accountant... and have ultered fabrications.
Этими выдумками ты лишь пытаешься скрыть... свою несостоятельность в качестве казначея.
substantiivi
(b) Evidence being concealed, disturbed or fabricated; or
b) к сокрытию, искажению или подделке доказательных материалов; или
4. The fabrication or forgery of a document and its attribution to another person;
4. подделка или фальсификация документа и его приписывание другому лицу;
Therefore, the absence of the author's signature on the document is not an evidence of its fabrication.
Поэтому отсутствие подписи автора в акте не может служить доказательством его подделки.
There were reports of agencies recruiting children or minors and assisting in the fabrication of fake passports.
Так, некоторые агентства, похоже, нанимали детей или несовершеннолетних и содействовали подделке паспортов.
Regarding the allegation that the students were forced to hold steel pipes for staged photographs, the Government stated that there was no need to fabricate any evidence.
Относительно утверждения о том, что студентов заставили держать металлические трубки для подделки фотографий, правительство заявило, что необходимость в фабрикации каких-либо доказательств отсутствовала.
A number of States mentioned offences of impersonation, including by assuming the identity of another person and by fabricating and assuming the identity of a non-existent person.
Ряд государств отмечали преступления, связанные с выдачей себя за другое лицо, в том числе путем использования личных данных другого лица, подделки и использования личных данных несуществующего лица.
This investigation showed that Mr. Doungovo and Victor Bout had fabricated airworthiness certificates, air operator permits and certificates of registration for a great number of aircraft.
286. Расследование показало, что гн Дунгово и Виктор Бут занимались подделкой сертификатов летной годности, разрешений на полеты и регистрационных сертификатов для огромного числа самолетов.
4. Article 404 prescribes penalties of up to five years' imprisonment for anyone who destroys, alters or fabricates declarations.
4. В соответствии со статьей 404, касающейся уничтожения, фальсификации и подделки официальных документов, лица, совершаемые указанные деяния, караются наказаниями, которые могут доходить до лишения свободы на срок до 5 лет.
However, the quantity of the documentation, and the scope and contents of the work covered in the documentation, are sufficiently comprehensive and complex that, in the Agency's view, it is not likely to have been the result of forgery or fabrication.
Однако объем документации, а также масштабы и содержание работ, нашедших отражение в документации, являются достаточно всеобъемлющими и сложными, и, по мнению Агентства, маловероятно, что она является результатом подделки или фабрикации.
9. Further encourages Member States to consider establishing or updating, as appropriate, criminal offences for the illicit taking, copying, fabrication and misuse of identification documents and identification information;
9. призывает далее государства-члены рассмотреть вопрос об установлении уголовной ответственности за незаконное завладение удостоверяющими личность документами и идентификационной информацией, их копирование, подделку или неправомерное использование или, в надлежащих случаях, об обновлении соответствующих криминализирующих положений своего законодательства;
Fabricating notes could cost me my medical license.
Подделка записей может стоить мне медицинскую лицензию.
Tampering with or fabricating evidence 5 years in prison.
Подделка и фальсификация улик - 5 лет лишения свободы.
Fabricating notes could cost me my medical license. This that you're wearing...
Подделка записей может стоить мне моей медицинской лицензии.
Patently a fabrication from beginning to end. - Just could be the real thing.
Эта подделка от начала и до конца... может быть настоящей.
When I read my testimony in the Warren Report it was a total fabrication.
И, когда я прочла свои показания В отчете Уоррена, Это была подделка.
I swear I will tell no one. The story about Shaw was a complete fabrication. What about the evidence?
Клянусь, что никому не скажу история насчет Шоу была абсолютной подделкой
His entire background from birth to college to his referral here- all of it was fabricated.
Вся его биография, с раннего детства до колледжа и его направления к нам, все это было подделкой.
substantiivi
Needless to say, these "plans" were fabrications.
Не стоит и говорить, что эти <<планы>> были фальшивкой.
The fabricated story of an air strike against Adigrat falls into this pattern.
Измышления о воздушном нападении на Адиграт относятся к именно таким фальшивкам.
Unfortunately, this total fabrication was not properly verified at the time and recycled as truth even by the Somalia Monitoring Group.
К сожалению, эта полная фальшивка не была должным образом проверена в то время и принята за правду даже Группой контроля по Сомали.
The international media reported that German Government sources blamed the fabrication on Sudanese exile groups.
Международные средства массовой информации сообщили, что источники в правительстве Германии возложили вину за появление этой фальшивки на группы суданцев, живущих в изгнании.
However, the technical findings of the investigative team and other concrete evidence clearly prove that this explanation is a pure fabrication.
Однако технические выводы следственной группы и другие конкретные доказательства четко свидетельствуют, что это объяснение является явной фальшивкой.
(d) The statement by the Speaker of the Iraqi National Assembly that "reports of the presence in Iraq of hostages from Kuwait is a mere fabrication and a blatant lie" is itself a fabrication that is refuted by the lists and files containing full information on each prisoner and hostage which Kuwait handed over to the United Nations.
d) Заявление Председателя иракского Национального совета в отношении того, что "сообщения о присутствии в Ираке заложников из Кувейта представляют собой не более чем фальшивку и откровенную ложь", само по себе является фальшивкой, что подтверждается переданными Кувейтом в распоряжение Организации Объединенных Наций списками и досье, содержащими всестороннюю информацию по каждому пленному и заложнику.
The accusations that the defence forces had committed gross human rights violations were fabrications intended to mislead the international community.
Обвинения в том, что вооруженные силы грубо нарушали права человека, − это фальшивка, призванная ввести в заблуждение международное сообщество.
33. Inasmuch as it is pure fabrication and lies, this part of the report also demonstrates the frustration, bad faith and deliberate scepticism of the Special Rapporteur.
33. Эта часть доклада, являясь фальшивкой и клеветой, свидетельствует еще и о разочарованности, недобросовестности и показном скептицизме Специального докладчика.
The claims that Ethiopia has designs on the Eritrean port of Assab is such an unadulterated fabrication that we will not dignify it by any reply.
Заявления о том, что Эфиопия вынашивает планы в отношении эритрейского порта Асэб, являются такой необоснованной фальшивкой, что мы считаем ниже своего достоинства давать на них какой-либо ответ.
For example, on 12 April 1994, Danas published an interview with Bogdan Bogdanovic 27/ which had been completely fabricated.
Например, 12 апреля 1994 года в "Данас" было опубликовано интервью с Богданом Богдановичем 27/, которое оказалось фальшивкой с первого до последнего слова.
That letter's a bogus fabrication if ever I saw one.
Это письмо - самая очевидная фальшивка, какую я когда-либо видел.
Are these words your fabrications, or the words of some lying Turkish traitor?
Эти слова, Ваша собственная фальшивка? или принадлежат лживому Турецкому предателю?
XIII's amnesia might be as much a fabrication as everything else about him.
Амнезия XIII может быть такой же фальшивкой, как и все, что с ним связано.
Tonight, we are playing footloose and fancy free with the facts as we filter the fabrications of fakes, frauds and fakirs.
Сегодня, как вольные пташки мы заигрываем с фактами и фильтруем сфабрикованные фальшивки, мошенничества и факиров.
substantiivi
This will be our answer to the lies and fabrications of United States officials.
Это будет нашим ответом на ложь и измышления официальных лиц Соединенных Штатов.
Such "resolutions" were full of distortions and fabrications and imposed unjust demands.
Каждая из таких "резолюций" изобилует искажениями и измышлениями и навязывает неоправданные требования.
If the members of the Special Committee were to come to Gibraltar, Spain's fabrications would be refuted.
Если члены Комитета приедут в Гибралтар, то измышления Испании будут опровергнуты.
2. The above-mentioned letter contains fabrications which are disproved by the facts and the evidence.
2. В вышеупомянутом письме содержатся измышления, которые опровергаются фактами и свидетельствами.
Indeed, since they contain a number of manifest fabrications it might be most sensible to ignore them with the contempt they deserve.
Поскольку в них содержится ряд явных измышлений, было бы более чем разумно проигнорировать их, ибо они достойны презрения.
We must face the deniers and, putting evidence before them, counter their fabrications with the stark truth.
Мы должны дать отпор таким отрицателям и, представив им доказательства, противопоставить их измышлениям суровую правду.
The charges levelled against my Government in the above-mentioned letter are but a continuation of this lame and desperate fabrication.
Обвинения, высказанные в адрес моего правительства в вышеупомянутом письме, - всего лишь продолжение этого беспомощного и отчаянного измышления.
He's going to repeat these fabrications over the radio?
- И он собирается повторять эти измышления по радио?
No, no, it's a very candid guy, to make up fabrications, no.
Нет, нет. Паренёк достаточно искренен, чтоб дать повод делать подобные измышления.
He's a spy, and he has used journalism to smear the Ottoman Empire and its soldiers around the world with his fabrication about the relocation of the Armenians.
Он шпион. Использовал журналистику, для очернения Османской империи во всем мире. своими измышлении о переселении Армян.
substantiivi
95. Kabila’s allegations were all incredible fabrications and well known as such to the international community.
95. Все заявления Кабилы являются откровенной ложью, и международное сообщество знает об этом.
As for the uranium enrichment programme, which is mentioned in the report, it is a fabrication of the United States created in order to lay the blame for the nuclear issue of the Korean Peninsula at the feet of the Democratic People's Republic of Korea.
Что касается программы по обогащению урана, которая упомянута в докладе, то это ложь, сфабрикованная Соединенными Штатами для того, чтобы возложить вину за ядерную проблему на Корейском полуострове на нашу страну.
It is an even graver sin to attribute such action to religion; to do so is a major crime and a calumny against God Almighty, who says: "Verily, those who fabricate lies against God shall never prosper."
Еще более тяжкий грех -- приписывать такие деяния религии; это большое преступление и навет на Всемогущего, Который сказал: <<Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь, не будут счастливы!>>.
11. The assertion often heard in the Security Council that, by withdrawing from Gaza, Israel had given the Palestinians the option of converting Gaza into a paradise but the Palestinians had opted to convert it into a haven for terrorism was a lie and a fabrication by Israel.
11. Часто высказываемое в Совете Безопасности утверждение о том, что, уйдя из Газы, Израиль предоставил палестинцам возможность превращения Газы в рай, однако палестинцы выбрали путь превращения Газы в убежище для террористов, - это ложь, сфабрикованная Израилем.
You would fabricate lies now, to see me lessened --
Теперь ты будешь плести ложь, чтобы ослабить меня...
The count embraced him, and that was how he came to marry Nina Alexandrovna, he said. As for the money, it was found among the ruins next day in an English iron box with a secret lock; it had got under the floor somehow, and if it had not been for the fire it would never have been found! The whole thing is, of course, an absolute fabrication, though when he spoke of Nina Alexandrovna he wept!
была она железная, английского устройства, с секретным замком, и как-то под пол провалилась, так что никто и не заметил, и только чрез этот пожар отыскалась. Совершенная ложь-с. Но когда о Нине Александровне заговорил, то даже захныкал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test