Käännös "extraterritorially" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In the context of obligations to respect and protect economic and social rights extraterritorially, States should be wary of involvement in extraterritorial violations that could take place, for example, through IFIs.
В контексте обязанностей уважать и защищать экономические и социальные права на экстерриториальной основе, государствам следует остерегаться участия в экстерриториальных нарушениях, которые могут совершаться, например, по линии МФУ.
In its deliberations, the Assembly has repeatedly rejected the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures.
В ходе своих прений Ассамблея последовательно осуждала использование законодательства и нормативных актов на экстерриториальной основе, а также иные формы экономического принуждения.
Having made clear our views on the situation that exists in Cuba, the European Union wishes to reiterate its rejection of attempts to apply national legislation on an extraterritorial basis.
Выразив свое мнение в отношении существующего положения на Кубе, Европейский союз хотел бы подтвердить то, что он отвергает попытки применять национальное законодательство на экстерриториальной основе.
Mr. Hoey (Ireland): The European Union wishes to take this opportunity to reiterate its rejection of attempts to apply national legislation on an extraterritorial basis.
Г-н Хой (Ирландия) (говорит по-английски): Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить свое решительное несогласие с попытками применять национальное законодательство на экстерриториальной основе.
Furthermore, we do not support unilateral measures with extraterritorial application, which we believe are inconsistent with the principles of the Charter of the United Nations, international law and humanitarian law.
Кроме того, мы не считаем возможным поддержать применение односторонних мер на экстерриториальной основе, так как полагаем, что это противоречит принципам Устава Организации Объединенных Наций, международному и гуманитарному праву.
However, under the general obligation of international cooperation, States parties to the Covenant must respect and protect social and economic rights extraterritorially regardless of whether jurisdiction was exercised abroad.
Однако в соответствии с общим обязательством осуществлять международное сотрудничество государства -- участники Пакта должны уважать и защищать социальные и экономические права на экстерриториальной основе, независимо от того, распространяется ли сфера его юрисдикции на иностранные государства.
47. During the period under review, several intergovernmental bodies outside the United Nations system also addressed the issues raised by the imposition of coercive economic measures, especially those that are employed in a unilateral and/or extraterritorial fashion.
47. В течение отчетного периода несколько межправительственных организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, также рассматривали вопросы, возникшие в связи с введением мер экономического принуждения, особенно мер, которые применялись на односторонней и/или экстерриториальной основе.
Since not all countries have the resources, expertise and sophistication to unilaterally enforce the rules extraterritorially, even if competition laws were in substance the same, there would be regions with under-enforcement, most likely smaller or less developed economies.
Поскольку не все страны имеют ресурсы, экспертные знания и степень развития, необходимые для одностороннего применения норм на экстерриториальной основе, даже если законы о конкуренции по своей сути одинаковы, всегда будут существовать регионы, где правоприменение является недостаточным, и прежде всего это касается малых или менее развитых стран.
Concerning our region, Ecuador once again firmly condemns the economic, trade and financial blockade imposed by the United States of America against Cuba and demands the immediate and unconditional lifting of all unilateral measures imposed in an extraterritorial fashion by that country against our sister Caribbean nation.
Что касается нашего региона, то Эквадор вновь решительно осуждает экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную Соединенными Штатами Америки против Кубы, и требует незамедлительной и безусловной отмены всех односторонних мер, введенных этой страной на экстерриториальной основе против братской карибской страны.
Yet experience shows that the trend towards the strict independence of military lawyers - if it proves to be genuine despite the fundamental ambiguity in the title - helps to guarantee to accused persons an effective defence that is adapted to the functional constraints involved in military justice, particularly when it is applied extraterritorially.
Тем не менее опыт показывает, что эволюция функции военного адвоката в сторону строгой независимости - если она оказывается реальной, несмотря на изначальную двусмысленность понятия "военный адвокат", - стремится к тому, чтобы гарантировать обвиняемому эффективную защиту, с учетом функциональных ограничений, свойственных военному правосудию, в особенности в тех случаях, когда оно осуществляется на экстерриториальной основе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test