Käännös "expressly" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adverbi
There is no special mechanism expressly for women.
Отдельного механизма, специально защищающего это право в отношении женщин, нет.
Such cases should be expressly provided for by the law.
Такие случаи должны специально оговариваться законом.
(a) expressly recognize sexual and reproductive health rights? (yes/no)
a) признаются ли специально права на охрану сексуального и репродуктивного здоровья? (да/нет)
It is always punishable, unless a special provision expressly provides otherwise.
Оно всегда наказуемо, за исключением специально оговоренных случаев.
Delete the phrase: "Unless otherwise expressly authorized by the Executive Director, ".
Исключить фразу: <<За исключением случаев, специально оговоренных Директором-исполнителем>>.
Unless otherwise expressly authorized by the Administrator, there shall be a separation of duties:
Если Администратором не принято иного специального решения, устанавливается разделение обязанностей:
It is established expressly to push Open Data out of the public sector:
Он был создан специально для содействия "выталкиванию" открытых данных из государственного сектора:
The Act expressly stated that temporary special measures were not discriminatory.
В Законе прямо говорится, что временные специальные меры не носят дискриминационного характера.
We are therefore surprised that this case is expressly mentioned in the chapter on conflict situations.
Поэтому мы удивлены тем, что этот вопрос специально упоминается в главе о конфликтных ситуациях.
We came to Corsica expressly to see you.
Но кто здесь поможет тебе? Мы прибыли на Корсику специально, чтобы увидеть тебя.
This bed was made expressly for him, it went wherever he did.
Кровать была сделана специально под его рост.
I have travelled from London expressly to see Madame Vastra.
Я приехал из Лондона специально на встречу с мадам Вастра.
The one that colonel marks expressly asked you to arrange as the morale officer.
Которую полковник Маркс специально попросил вас организовать как офицера, отвечающего за моральное состояние личного состава.
A haunted pumpkin patch created expressly to raise money for some disease more heinous than Zayday's sickle cell anemia haunted house.
Тыквенная ярмарка специально создана для того, чтобы собрать денег для какой-нибудь более ужасной болезни, чем анемия Зейди.
Your name is at the very top of a list of people who will not be subjected to special treatment unless I expressly approve it.
Твоё имя находится в самом верху списка лиц, освобождённых от специальной обработки, пока я не одобрю.
Counsel who did the last hearing expressly stated that he didn't need McGovern to attend, which must have been on instruction from the defendant.
Адвокат, участвовавший в последнем слушании, специально указал, что он не нуждается в присутствии МакГавена, что, видимо, было заявлено по поручению обвиняемого.
20, it was expressly taken off at all higher prices.
20, он был специально отменен и при более высокой цене.
This summary, made more profound by the entire experience of the 20 years that separated the author from the Commune, and directed expressly against the "superstitious belief in the state" so widespread in Germany, may justly be called the last word of Marxism on the question under consideration.
Эта сводка, углубленная всем опытом двадцатилетнего периода, отделявшего автора от Коммуны, и специально направленная против распространенной в Германии «суеверной веры в государство», может быть по справедливости названа последним словом марксизма по рассматриваемому вопросу.
adverbi
Detainees are expressly informed of their rights in a language they understand.
Задержанных ясно информируют об их правах на языке, который они понимают.
The legislation expressly recognized the principle of equality before the law.
Так, в законодательстве ясно признается принцип равенства всех перед законом.
(a) Are expressly stated to be so in the relevant law ratifying the treaty;
а) ясно квалифицируются как таковые в соответствующем законе о ратификации международного договора;
(a) The use of a blindfold during questioning should be expressly prohibited;
а) следует ясно запретить наложение повязок на глаза в ходе допросов;
Such a notion should be expressly reflected in the text of article 10.
Такое понятие следует ясно отразить в тексте статьи 10.
It is therefore obvious that the Covenant expressly prohibits a mandatory death penalty.
И поэтому ясно, что Пакт прямо запрещает обязательную смертную казнь.
It was unclear whether Japanese law expressly prohibited indirect discrimination.
Не ясно, предусматривает ли японское право четкое запрещение косвенной дискриминации.
The victim expressly requested the widest publicity of his account.
В сообщении жертвы содержалась ясно выраженная просьба предать этот случай как можно более широкой гласности.
A change of government does not affect the validity of acts, unless they are expressly revoked.
Изменение правительства не сказывается на действительности актов, если они ясно выраженно не отменяются.
And she expressly asked to be kept in your thoughts.
И она ясно попросила, чтобы вы о ней думали в ее отсутствие.
- Ms. Tascioni has expressly conceded the issue at bar: sexism.
– На каком основании? – Мисс Тасиони ясно признала, что имел место случай сексизма.
But, as I expressly explained, Minnie, this is only girlish practice for you.
Я же ясно сказала, Минни, это только вам, девочкам, поупражняться.
I expressly said no rakes allowed on the street when I am riding my futuristic machine.
Я ясно сказал - никаких грабель на улице когда я еду на своей машине будущего.
I expressly said he was pleading guilty on the basis that you left out the level-four downloads.
Я ясно сказал, что он признает вину с условием, что вы не будете учитывать скачанные материалы 4-го уровня.
Not simply because the patient and the family have expressly asked you not be involved in this case, which would be enough, but more because I do not answer to you.
Не просто потому, что пациент и его семья ясно дали понять, что не хотят тебя видеть - чего вполне достаточно, но главное потому, что я не стану перед тобой отчитываться.
said Jane as she finished it. “Is it not clear enough? Does it not expressly declare that Caroline neither expects nor wishes me to be her sister;
Разве она недостаточно ясна? — спросила Джейн, складывая письмо. — Разве Кэролайн не заявляет без околичностей, что она не хочет стать моей сестрой и не считает это возможным?
“Running away when he’d expressly told her not to… embarrassing him in front of the whole Ministry… how would that have looked, if she’d been brought up in front of the Department for the Regulation and Control—”
Сбежать, когда ей было ясно сказано оставаться на месте… опозорить его перед всем Министерством! Как бы это выглядело, если бы она предстала перед Комиссией по контролю и регулированию…
adverbi
The Universal Declaration of 1948 "expressly takes up this wide-ranging, comprehensive concept of human rights".
Всеобщая декларация 1948 года "точно отражает эту широкую и комплексную концепцию прав человека" 2/.
Slapping has not been expressly declared punishable under Belgian law, so it is not possible to provide accurate figures on it.
В бельгийском праве не предусмотрено прямое наказание за "педагогическую пощечину", и поэтому привести точную статистику на этот счет не представляется возможным.
The relevant legislation may expressly permit the application of criminal penalties in addition to expulsion when grounds exist under this heading.
В соответствующем законодательстве может содержаться точно сформулированное разрешение применять уголовное наказание в дополнение к высылке, когда есть вышеуказанные основания.
9. The Special Rapporteur normally identifies his sources of information individually, unless expressly requested not to.
9. Специальный докладчик обычно пытается точно идентифицировать источники, представляющие ему информацию, за исключением случаев, когда соответствующие лица сами желают остаться неизвестными.
It is expressly provided by section 2 (3) of the Act that section 44 (1) of the British Nationality Act 1981 shall have effect as if included in it.
В статье 2 (3) этого Закона прямо предусматривается, что положения статьи 44 (1) Закона 1981 года о британском гражданстве действуют точно так же, как если бы они были включены в упомянутый Закон.
2. The exercise of the right provided for in the foregoing paragraph shall not be subject to prior censorship but shall be subject to subsequent imposition of liability, which shall be expressly established by law ...
2. Пользование предусмотренным в предыдущем пункте правом не может повергаться предварительной цензуре, но может быть сопряжено с последующей ответственностью, которая должна быть точно установлена законом...
On the other hand, these ToR and rules of procedure do not expressly take account of the peculiar situation of international legal instruments to which non-UNECE countries are Contracting Parties.
С другой стороны, эти КВ и правила процедуры точно не отражают особенности международных правовых документов, договаривающимися сторонами которых являются страны, не являющиеся членами ЕЭК ООН.
(4) In article 34, the words in square brackets at the end of paragraph 2 should be kept so that the exact scope of the waiver is expressly stated, which seems essential in the interests of legal certainty.
4) В статье 34 следует сохранить заключенные в квадратные скобки слова в конце пункта 2, с тем чтобы прямо оговорить точный объем отказа, что представляется крайне важным в интересах обеспечения правовой определенности.
53 (1) Save as hereinafter expressly provided this Law shall apply, in so far as applicable, to a confederation as if the component registered trade unions comprising such confederation were individual members of a trade union.
53(1) За исключением конкретных положений об ином, настоящий Закон применяется, в той мере, насколько это возможно, к конфедерации точно так же, как если бы входящие в нее зарегистрированные профсоюзы являлись отдельными членами профсоюза.
For me, for Sergeant Reed, and most expressly, for the victim and his family.
Для меня, для сержанта Рида, и уж точно для жертвы и его семьи.
adverbi
As though foreseeing that his views might be distorted, Marx expressly emphasized that the charge that the Commune had wanted to destroy national unity, to abolish the central authority, was a deliberate fraud.
Маркс нарочно, как бы предвидя возможность извращения его взглядов, подчеркивает, что сознательным подлогом являются обвинения Коммуны в том, будто она хотела уничтожить единство нации, отменить центральную власть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test