Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
:: Expense breakdown: In previous financial statements, expenses were categorized between "Programme expenses" and "Other expenses".
:: Распределение расходов: в предыдущих финансовых ведомостях расходы делились на категории <<Расходы по программам>> и <<Прочие расходы>>.
PACI's claimed expenses include six main categories of expenditures: civil ID expenses, civil ID design, personnel expenses, rent, maintenance expenses, and operating expenses.
Претензия ГОЛД охватывает шесть категорий расходов: расходы по личному учету граждан, расходы на подготовку удостоверений личности для граждан, расходы на персонал, арендная плата, эксплуатационные расходы и текущие расходы.
The administrative expenses were composed of (i) conference servicing expenses; and (ii) expenses of the Secretariat of the Authority.
Административные расходы складывались из i) расходов на конференционное обслуживание и ii) расходов Секретариата Органа.
Reimbursement of expenses (to compensate for expenses during reintegration).
компенсация расходов (компенсация расходов в период реинтеграции).
Ratio of housing expenses to total family expenses
Доля расходов на жилье в общих расходах семьи
Proportion of programme expenses to total expenses, by nature
Доля расходов по программе в сопоставлении с общим объемом расходов
Expenses Implementing partner expenses
Расходы партнеров-исполнителей
, and operating expensesOperating expenses: are the normal expenses required to operate a building.
, и эксплуатационные расходы Эксплуатационные расходы - обычные расходы, связанные с технической эксплуатацией зданий.
a The 2008-2009 statements presented the breakdown of expenses by nature between "Programme expenses" and "Other expenses".
a В финансовых ведомостях за 2008 - 2009 годы представлены расходы в разбивке по статьям <<Расходы по программам>> и <<Прочие расходы>>.
This expense is shown as "non-budgeted expense" in statement X.
Эти расходы отражаются в ведомости Х как <<расходы, не предусмотренные в бюджете>>.
I'm looking right at monthly expenses, and the planned expenses...
Просматриваю месячные расходы и запланированные расходы...
Covered our expenses.
Покрыл наши расходы.
The leaders' expenses.
Расходы не ограничиваю.
There were expenses.
Появились незапланированные расходы.
Spare no expense.
Не жалейте расходов.
The weekly expenses.
Расходы на неделю.
Pay rent... expenses?
Платишь аренду... расходы?
A business expense.
Это деловые расходы.
Travel, hotels, expenses.
Путешествия, гостиницы, расходы.
We've cut expenses.
Мы сократили расходы.
But the expense of fleets and armies is out of all proportion greater than the necessary expense of civil government.
Но расходы на флот и армию несоизмеримо превышают необходимые расходы на содержание гражданского управления.
These are things in which further expense is frequently rendered unnecessary by former expense;
Ведь это все такие вещи, дальнейшие расходы на которые часто делаются излишними благодаря пре дыдущим расходам;
Their necessary expense is much smaller.
Ее обязательные расходы были гораздо меньше.
Those fees, without occasioning any considerable increase in the expense of a lawsuit, might be rendered fully sufficient for defraying the whole expense of justice.
Эти пошлины, не причиняя значительного увеличения расходов на ведение процесса, могут быть вполне достаточными для покрытия целиком расходов судопроизводства.
and though vexation is not, strictly speaking, expense, it is certainly equivalent to the expense at which every man would be willing to redeem himself from it.
и хотя неприятности, строго говоря, не представляют собою расхода, однако они, без сомнения, эквивалентны расходу, ценой которого каждый человек готов избавить себя от них.
They loaded the public revenue with a very considerable expense;
Они обременили общественный доход весьма значительным расходом;
The necessaries of life occasion the great expense of the poor.
Предметы первой необходимости составляют главный расход бедняков.
Secondly, in some countries, the expense of coinage is defrayed by the government;
Во-вторых, в некоторых странах расходы по чеканке покрываются правительством;
I would send more, but I am afraid of our travel expenses;
Прислала бы и больше, но боюсь за наши расходы дорожные;
The lord steward and lord chamberlain looked after the expense of his family.
Главный дворецкий и камергер следили за расходами его семьи.
substantiivi
Expense and delay
Издержки и затяжки
Indirect expenses
Косвенные издержки
Regional support centre expenses Subtotal operating expenses
Издержки региональных центров вспомогательного обслуживания
Direct expenses (excluding cost of goods) Indirect expenses
Прямые издержки (исключая стоимость товаров)
“(viii) Legal expenses.”
viii) судебные издержки».
(h) Legal expenses.
h) судебные издержки.
(d) tax expense;
d) налоговые издержки;
Country office expenses
Издержки страновых отделений
Investment funds expenses
Издержки инвестиционных фондов
1,900 units shipped by rail at a cost of 600 per, plus customs, plus extra-governmental expenses.
1900 единиц привезено поездом, каждая по 600 баксов. Плюс таможня, плюс гос издержки.
All expenses paid.
Все издержки выплачены.
Plus expenses, of course.
Плюс издержки, разумеется.
Those are business expenses.
Это торговые издержки.
Up front, plus expenses.
Авансом. Плюс издержки.
I pay for the expenses.
Я плачу за издержки!
I have your expense reports.
Вот ваш отчёт об издержках.
- There may be one or two expenses.
- Могут быть небольшие издержки.
- I could write it off against expenses.
- Ладно, спишу на издержки.
It is therefore a productive expense.
Они поэтому представляют собою производительные издержки.
It is therefore altogether a barren and unproductive expense.
Они являются поэтому бесплодными и непроизводительными издержками.
and this expense again necessarily requires a certain revenue to support it.
эти издержки, в свою очередь, предполагают получение некоторого дохода для покрытия их.
because he saves in this manner the expense of loading and unloading, of freight and insurance.
Он это делает потому, что таким образом сберегает издержки по погрузке и разгрузке, на фрахт и страхование.
The administration of justice, it has been shown, instead of being a cause of expense, was a source of revenue.
Отправление правосудия, как было уже указано, вместо того чтобы вызывать издержки, являлось источником дохода.
The proper performance of those several duties of the sovereign necessarily supposes a certain expense;
Надлежащее выполнение этих различных обязанностей государя необходимо предполагает известные издержки;
The whole expense of maintaining the fixed capital must evidently be excluded from the net revenue of the society.
Все издержки по поддержанию основного капитала необходимо, очевидно, исключить из чистого дохода общества.
Provisions are thereby rendered dearer in the same manner as if it required extraordinary labour and expense to raise them.
Благодаря им средства питания становятся дороже, как если бы требовался добавочный труд и издержки для их производства.
Instead of increasing the value of that sum total, it is a charge and expense which must be paid out of it.
Вместо того, чтобы увеличивать стоимость этой общей суммы, он представляет собою издержки, которые должны оплачиваться за ее счет.
substantiivi
Medicines are too expensive for most people.
Для большинства людей цены на лекарства слишком высоки.
Education was expensive, but the cost of ignorance was much greater.
Образо-вание обходится дорого, однако цена невежества еще дороже.
Slightly more expensive (0.6 ECU) is regular petrol.
Цены на обычный бензин несколько выше (0,6 ЭКЮ).
People want to become rich at the expense of human life.
Люди хотят стать богатыми ценой жизни других людей.
(b) Rentable accommodation is scarce, unsuitable and expensive.
b) сдаваемых в аренду помещений мало, они не отвечают предназначению и предлагаются по высоким ценам.
More expensive than wood poles (based on up-front costs).
Более высокая цена, чем у деревянных столбов (с учетом начальных вложений)
Basic food staples are more expensive than in the European capitals.
Цены на основные продукты питания в стране намного выше, чем в европейских столицах.
Furthermore, additional expense is incurred when recording prices in outlying districts.
К тому же регистрация цен на районном уровне требует дополнительных затрат.
They're so expensive.
Ну и цены!
At great expense, too.
И дорогой ценой.
Much too expensive
Цены слишком высокие!
And the expense grows.
И цена непомерно высока.
And damn the expense!
Плевать на её цену!
At the expense of anybody's life.
Ценой любой жизни.
Blood is a big expense.
кровь, слишком высокая цена.
Let no expense be spared.
Цена значения не имеет.
I'll need more working expenses.
Похоже, цена продолжает расти.
But it's a bit expensive.
Правда цена немного завышена.
Their price, therefore, in such countries must be sufficient to pay the expense of building and maintaining what they cannot be had without.
Поэтому их цена в этих странах должна быть достаточна для оплаты стоимости возведения и поддержания в порядке такой ограды.
are careless at what price they sell; are careless at what expense they transport his goods from one place to another.
они не придают значения тому, по какой цене покупают и продают, не придают значения тому, во сколько обходится им перевозка товаров из одного места в другое.
he knew he ought to feel grateful for the narrow escape, though it was hard that it came at the expense of Malfoy telling the whole school that he needed remedial Potions.
Он понимал, что должен сказать судьбе спасибо за свое неожиданное избавление, хотя оно досталось ему дорогой ценой: ведь теперь Малфой наверняка раззвонит по всей школе, что ему назначили штрафные часы по зельеварению.
The extreme poverty of the greater part of the persons employed in this expensive though trifling manufacture may satisfy us that the price of their work does not in ordinary cases exceed the value of their subsistence.
Крайняя бедность большей части лиц, занятых в этой дорогой, хотя и процветающей мануфактурной промышленности, служит доказательством для нас, что цена их труда по общему правилу не превышает стоимости их средств существования.
The surplus part of the price which remains after defraying the whole expense of improvement and cultivation may commonly, in this case, and in this case only, bear no regular proportion to the like surplus in corn or pasture, but may exceed it in almost any degree;
Излишек цены, остающийся после покрытия всех издержек по улучшению земли и обработке ее, в этом случае — и только в этом — может обыкновенно не стоять ни в каком соответствии с подобным излишком, получающимся от хлебных полей и лугов, но может превышать его почти в любых размерах.
The price of every metal at every mine, therefore, being regulated in some measure by its price at the most fertile mine in the world that is actually wrought, it can at the greater part of mines do very little more than pay the expense of working, and can seldom afford a very high rent to the landlord.
Поскольку, таким образом, цена всякого металла в любом руднике регулируется в некоторой степени ценой в самом богатом в мире руднике из числа действительно находящихся в разработке, постольку она в большинстве рудников может приносить лишь немногим больше того, что необходимо для покрытия издержек по разработке, и редко может давать очень высокую ренту землевладельцу.
If he judges wrong in this, and if the price does not rise, he not only loses the whole profit of the stock which he employs in this manner, but a part of the stock itself, by the expense and loss which necessarily attend the storing and keeping of corn.
Если его расчеты на это ошибо чны и цена не повысится, он теряет не только всю прибыль с капитала, затрачиваемого им таким образом, но и часть самого капитала ввиду издержек и потерь, необходимо связанных со скупкой хлеба и хранением его.
substantiivi
The money is often spent at the expense of other essential needs, such as food, education and health care.
Зачастую эти деньги тратятся в ущерб удовлетворению других, насущных потребностей: покупке еды, образованию, лечению.
Foreign tourists stay in expensive hotels, spend a lot of money and in this way drive the economy.
Иностранные туристы останавливаются в дорогих гостиницах, тратят большие деньги, и это питает экономику этих стран.
This allows officers to arrive quickly if any threat materializes, without having the expense of providing round-the-clock protection.
Это позволяет сотрудникам полиции быстро прибыть на место при возникновении какой-либо угрозы, не тратясь при этом на обеспечение круглосуточной охраны.
Furthermore, figures show that women take more time off sick during their working life, and incur higher medical expenses than men.
Кроме того, данные указывают на то, что в течение трудовой жизни женщины больше болеют и тратят больше средств на медицинские услуги, чем мужчины.
Local price inflation over the years has forced mining companies to cover basic expenses, such as food and electricity, at a very high cost.
Многолетняя местная инфляция вынуждала горнопромышленные компании очень много тратить на удовлетворение элементарных нужд, таких как закупка продуктов питания и энергоснабжение.
First, certain compensation provisions address the question of compensation of disaster relief personnel for personal monetary losses incurred or expenses paid.
Во-первых, в некоторых таких положениях разбирается вопрос о выплате компенсации персоналу, оказывающему помощь при бедствиях, за лично понесенные им денежные убытки или траты.
The amounts comprising this claim element are exorbitantly expensive and arose from an internal decision by the company's management, not directly from Iraq's presence in Kuwait.
Суммы, включенные в этот элемент претензии, являются чрезмерно завышенными, и их трата не являлась прямым результатом присутствия Ирака в Кувейте, а была обусловлена внутренним решением руководства компании.
Sounds very, very expensive.
- Пахнет большими тратами.
It's a legitimate expense.
Это законные траты.
Feel free to expense it.
Не стесняйтесь тратить.
It's a business expense, Frank.
- Это деловые траты, Фрэнк.
What a waste of an expensive education.
Какая бесмысленная трата интеллекта.
I got a lot of expenses.
У меня было много трат.
Not splurging on expensive items.
Не тратить много на дорогие безделушки.
Think of the college expenses alone.
Подумай только о тратах на колледж.
Less, of course, the agreed expenses.
Разумеется, за вычетом трат, как договаривались.
He naturally, therefore, or rather necessarily, becomes more expensive in all those different articles too.
Поэтому он естественно или, вернее, по необходимости, тоже начинает тратить большие суммы на все эти предметы.
But had not the cloths themselves been much dearer than any which are made in the present times, so very expensive a dye would not probably have been bestowed upon them.
Но если бы сама материя не стоила намного дороже материй, выделываемых в настоящее время, на нее, вероятно, не тратили бы столь дорогостоящей краски.
why, just look at it and see what it's like. Here's the law a-standing ready to take a man's son away from him-a man's own son, which he has had all the trouble and all the anxiety and all the expense of raising.
Ну на что это похоже, полюбуйтесь только! Вот так закон! Отбирают у человека сына – родного сына, а ведь человек его растил, заботился, деньги на него тратил!
Such has been the tone of mercantile expense in those two trading cities that those exorbitant profits, far from augmenting the general capital of the country, seem scarce to have been sufficient to keep up the capitals upon which they were made.
Так велики были траты коммерческих кругов этих двух торговых городов, что чрезмерные прибыли не только не увеличили общего капитала страны, но, по-видимому, оказались недостаточными для того, чтобы сохранить в прежних размерах капиталы, от которых они получались.
(b) At least two signatories are required to authorize the expense of funds;
b) разрешение на расходование средств должно быть дано как минимум двумя подписавшими лицами;
(s) Falsification of an expense receipt resulted in a loss of $150 in Afghanistan.
s) сумма убытков в результате подделки квитанции о расходовании средств в Афганистане составила 150 долл. США.
A staff member, therefore, could obtain advances without having justified his or her actual expenses.
Таким образом, сотрудник может авансом получить средства без обоснований фактического их расходования.
A stop should therefore be put to the practice of making expenses in excess of allotments.
Поэтому следует положить конец практике расходования средств в большем объеме, нежели это санкционировано взносами.
30. UNDP monitors programme expenses to ensure they are incurred in compliance with project documents and workplans.
30. ПРООН следит за тем, чтобы расходование средств на программы осуществлялось в соответствии с проектными документами и планами работы.
Responding to a question about an increase in marketing expenses, he explained that the overall increase in operating expenses was below the increase in revenues, although investment in marketing expenses was necessary for UNICEF to remain competitive.
Отвечая на вопрос о росте расходов на маркетинг, он объяснил, что общий рост оперативных расходов был меньше роста поступлений, хотя расходование средств на маркетинг было необходимым для поддержания конкурентоспособности ЮНИСЕФ.
This process results in a time lag between the incurring of expenses in the field and the posting of information in Atlas.
В результате возникает временной разрыв между моментом расходования средств на местах и моментом регистрации информации в системе <<Атлас>>.
38. The problem of finance, including the incurring of personal expense, mentioned by the Chairman was a matter than ought to be taken up.
38. Упомянутая Председателем проблема финансирования, включая расходование личных средств, заслуживает обсуждения.
35. Approved budgets are those that permit expenses to be incurred and are approved by the UNDP Executive Board.
35. Утвержденными бюджетами считаются те бюджеты, которые допускают расходование средств и которые были утверждены Исполнительным советом ПРООН.
587. The Learning and Career Development Branch is keeping records of all training expenses against the learning budget.
587. Сектор обучения и развития карьеры ведет учет расходования всех бюджетных средств, выделенных на цели профессиональной подготовки.
Some modes of expense, however, seem to contribute more to the growth of public opulence than others.
Однако некоторые виды расходования средств, по-видимому, в большей степени содействуют росту общественного богатства, чем другие.
The buckles, however, were to be all their own, and no other human creature was to have any share of them; whereas in the more ancient method of expense they must have shared with at least a thousand people.
Зато бриллиантовые пряжки являлись целиком их достоянием, и ни одно другое человеческое существо не пользовалось ими, тогда как при прежнем способе расходования своих средств они должны были делиться ими по меньшей мере с тысячью человек.
They are able to purchase them when their superiors grow weary of them, and the general accommodation of the whole people is thus gradually improved, when this mode of expense becomes universal among men of fortune.
Эти последние оказываются в состоянии приобретать их, когда эти предметы надоедают выше их стоящим классам; таким образом, постепенно улучшается общая обстановка жизни всего народа, когда такой способ расходования своих средств становится общераспространенным у богатых людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test