Käännös "execution thereof" venäjän
Käännösesimerkit
At the administrative level, the Attorney-General may request the suspension of an administrative procedure, contract or execution thereof in order to prevent damage to State property.
На административном уровне в целях предотвращения нанесения ущерба государственному имуществу Генеральный прокурор может просить о приостановлении административной процедуры, контракта или его исполнения.
In accordance with terms of the Criminal Procedure Law, the execution in Latvia of a sentence imposed in a foreign State is the uncontested recognition of the justification and lawfulness of such sentence and the execution thereof in accordance with the same procedures, as if the sentence were specified in criminal proceedings taking place in Latvia.
Согласно положениям Уголовно-процессуального закона, исполнение в Латвии приговора, вынесенного в иностранном государстве, является безоговорочным признанием обоснованности и правомерности такого приговора и его исполнения согласно тем же процедурам, как если бы приговор был вынесен по итогам уголовного разбирательства в Латвии.
For instance, an Australian Court stayed proceedings pursuant to Section 7(2) of the Arbitration Act (implementing article II(3) of the New York Convention) by construing the broad language of the arbitration agreement which covered "all dispute arising in connection with this agreement or execution thereof (...)".
Например, один из австралийских судов принял решение о прекращении производства в соответствии со статьей 7(2) Закона об арбитраже (направленной на осуществление статьи II(3) Нью-Йоркской конвенции), руководствуясь широкой формулировкой арбитражного соглашения, охватывавшей "любые споры, возникающие в связи с настоящим соглашением или его исполнением (...)".
2. When the enquiry to carry out procedural steps is made by courts, prosecutors, investigators, inquest bodies of the Republic of Armenia, they, in accordance with international treaties of the Republic of Armenia, shall submit the enquiries drawn up to the corresponding competent authority specified in part 1 of this Article for forwarding them to the competent authority of foreign state for the purpose of execution thereof.
2. Если запрос о производстве процессуальных действий подают суд, прокурор, следователь, орган дознания Республики Армения, то они в соответствии с международным договором Республики Армения направляют составленные запросы в соответствующий компетентный орган, установленный частью 1 настоящей статьи, для их передачи с целью исполнения компетентному органу иностранного государства.
It is worth noting that, in July 2003, Panama adopted Act No. 50 of 2 July 2003, article 264 (b) of which states that "Anyone who intentionally finances, subsidizes, conceals or transfers money or assets for use in the commission of any of the acts described in article 264 (a) of this Code, even without participating in the execution thereof and even if the acts are not carried out, shall be subject to 15 to 20 years in prison."
Следует отметить, что наша страна в июле 2003 года одобрила Закон № 50 от 2 июля 2003 года, который в статье 264B предусматривает, что <<лицо, которое преднамеренно финансирует, спонсирует, скрывает или переводит денежные средства или имущество для их использования при совершении какого-либо из деяний, упомянутых в статье 264A настоящего кодекса, хотя и не принимает участия в их исполнении и даже если они не имеют места, подлежит наказанию в виде тюремного заключения от 15 до 20 лет>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test