Käännös "even though was was" venäjän
Even though was was
Käännösesimerkit
The author did not appear at this hearing, even though he was duly summoned.
Автор не явился на это заседание, хотя был должным образом приглашен на него.
However, the complainant's father was never interviewed, even though he was ready to testify.
Между тем с отцом заявителя никогда не беседовали, хотя он и был готов дать свидетельские показания.
Harry thought he saw Ron shiver slightly, even though the evening was warm. “And he trusts Snape?” Ron said. “He really trusts Snape, even though he knows he was a Death Eater?” “Yes,”
Его била мелкая дрожь, хотя вечер был теплый. — Значит, он доверяет Снеггу? — спросил Рон. — Неужели правда доверяет? Но ведь он знает, что Снегг был Пожирателем смерти! — Да, — кивнул Гарри.
The rest of the night he had to pass wet as he was and far from a fire, but the bottle helped him to do that, and he actually dozed a little on some dry leaves, even though the year was getting late and the air was chilly. He woke again with a specially loud sneeze.
Остаток ночи пришлось провести в сырости. Хоббит был далеко от костра, но его немного согревало вино. Хотя рано стемнело и холодало, он заснул, свернувшись калачиком на сухих листьях. Бильбо громко чихнул и проснулся.
To Bilbo he said: “This treasure is as much yours as it is mine; though old agreements cannot stand, since so many have a claim in its winning and defence. Yet even though you were willing to lay aside all your claim, I should wish that the words of Thorin, of which he repented, should not prove true: that we should give you little.
А хоббиту Бард сказал: - Сокровища такие же твои, как и мои, хотя старые договоры утратили силу: многие отвоевывали это золото. Но если даже ты забыл о прежних условиях, я не хотел бы, чтобы слова Торина сбылись, и ты ничего бы не получил.
несмотря на то, был был
Even though there was consensus regarding this approach the list is by no means definite.
Несмотря на то, что на совещании был достигнут консенсус, данный перечень нельзя рассматривать как окончательный.
The passage was closed even though the Oslo Accords forbid its closure.
Проход был закрыт, несмотря на то, что заключенные в Осло соглашения запрещают это.
The assailant was freed, even though the crime in question was a publicly actionable offence.
Виновный был освобожден, несмотря на то, что речь шла о преступлении, посягающем на интересы общества.
In fact, he did humiliating things to me even though I was a mother.
Фактически, он проделывал со мной унизительные вещи, даже несмотря на то, что я была матерью.
Even though we have not grown up with him we love him a lot.
Несмотря на то, что он не был с нами все эти годы, мы все равно его очень любим.
Even though it was such a warm day, there was a blazing fire in the grate.
Несмотря на то что на улице было тепло, в камине ярко горел огонь.
The intolerable stench from the taverns, especially numerous in that part of the city, and the drunkards he kept running into even though it was a weekday, completed the loathsome and melancholy coloring of the picture.
Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test