Käännös "even though it have" venäjän
- хотя у него есть
- несмотря на то, что есть
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Even though they have been reported, these acts are still unpunished.
Несмотря на то, что эти действия обжалуются, виновники остаются безнаказанными43.
This should indicate that even though there have been some violations, the number is small.
Это свидетельствует о том, что даже несмотря на наличие некоторых нарушений, их количество невелико.
Even though we have not grown up with him we love him a lot.
Несмотря на то, что он не был с нами все эти годы, мы все равно его очень любим.
Nuclear weapons continue to pose a threat to mankind, even though they have been reduced.
Ядерное оружие, даже несмотря на процесс его сокращения, по-прежнему угрожает человечеству.
Several landlocked developing countries follow the provisions of the Convention even though they have not acceded to it.
Несколько не имеющих выхода к морю развивающихся стран выполняют положения Конвенции, несмотря на то, что они не присоединились к ней.
18. Even though they have separate mandates, the United Nations Office at Nairobi and UNEP are interdependent.
18. Несмотря на то что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП имеют отдельные мандаты, они зависят друг от друга.
Even though they have hurt us in the past, they were justified by the long-term stability that they are now providing.
Даже несмотря на то, что мы пострадали от них в прошлом, применение этих санкций было оправдано, поскольку они привели сейчас к установлению долгосрочной стабильности.
According to this survey, women face particular obstacles at the labor market even though they have high level of education.
По данным этого опроса, женщины сталкиваются с особыми препятствиями на рынке труда, несмотря на высокий уровень образования.
14. Even though NSOs have many advantages in taking the lead in the work on SDI, there is still room for improvement.
14. Даже несмотря на то, что НСУ располагают многими преимуществами, позволяющими им играть ведущую роль в проведении работы над ПУР, все еще существуют возможности для улучшения.
They do this even though they have every right to the inheritance under Islamic law as well as under Jordanian national law.
Женщины поступают подобным образом, даже несмотря на то, что и по законам шариата, и по национальному законодательству Иордании они обладают всеми правами наследовать имущество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test