Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
There is a saying that goes, "If you educate a boy, you educate a person; if you educate a girl, you educate a family and a whole nation".
Поговорка гласит: <<Если вы воспитываете мальчика, вы воспитываете человека, если вы воспитываете девочку, вы воспитываете семью и весь народ>>.
The focus of this action is clear and intentional. "If you educate a man, you educate an individual, but if you educate a woman, you educate a family."
Цель этих действий представляется ясной и очевидной. <<Если вы воспитываете мужчину, вы воспитываете индивида, но если вы воспитываете женщину, вы воспитываете семью>>.
They all nurture and educate children.
Все они растят и воспитывают детей.
(a) Educate individuals to accept others;
a) воспитывать в людях терпимость к ближнему;
:: Educational package. Against violence, Let's Educate for Peace.
* Сборник учебно-методических материалов "Жизнь без насилия, воспитываем для мира"
Schweizerische Arbeitsgemeinschaft der Jugendverbände Serve Train Educate People's Society
Народное общество <<Служить, воспитывать, просвещать>>
We want to educate them through sport and for sport.
Мы хотим воспитывать их посредством спорта и в интересах спорта.
(g) Support for educators who inculcate in children and youth respect for human beings and anti-racist civic responsibility.
g) оказание помощи воспитывающим детей и подростков педагогам, которые воспитывают уважение к человеческой личности и неприятие расизма.
A divorced couple must care for and educate their children.
Разведенная пара должна заботиться о своих детях и воспитывать их.
The child is educated in a spirit of tolerance, non-violence and friendship between peoples.
Ребенок воспитывается в духе терпимости, ненасилия, дружбы между народами.
Senior educated younger.
Старшие воспитывали младших.
I was educated by nuns.
Меня воспитывали монашки.
Now instead of educating your wife, you're trying to educate me.
А ты вместо того, чтобы воспитывать жену, пришёл воспитывать меня.
Must be something in their education.
Воспитывать нужно правильно.
He was educated in fear.
Он воспитывался в страхе.
I was educating them
Это я их так воспитываю
To protect him and educate him.
Защищал и воспитывал его.
Here, take it and educate !
Вот возьмите его и воспитывайте!
I didn't come here to educate.
Я не пришёл сюда воспитывать.
Stay here. And get your mother's education.
Послушай, как мать тебя воспитывает.
So far as it operates in the one way, it must reduce the ability of the labouring poor to educate and bring up their children, and must, so far, tend to restrain the population of the country.
Поскольку он действует в первом направлении, он должен понижать способность трудящихся бедняков воспитывать и кормить своих детей и в результате этого должен вести к ограничению населения страны.
Know, then, that my spouse was educated in an aristocratic provincial institute for the nobility and at her graduation danced with a shawl before the governor and other notables,[8] for which she received a gold medal and a certificate of merit.
Знайте же, что супруга моя в благородном губернском дворянском институте воспитывалась и при выпуске с шалью танцевала при губернаторе и при прочих лицах, за что золотую медаль и похвальный лист получила.
By educating the workers' party, Marxism educates the vanguard of the proletariat, capable of assuming power and leading the whole people to socialism, of directing and organizing the new system, of being the teacher, the guide, the leader of all the working and exploited people in organizing their social life without the bourgeoisie and against the bourgeoisie.
Воспитывая рабочую партию, марксизм воспитывает авангард пролетариата, способный взять власть и вести весь народ к социализму, направлять и организовывать новый строй, быть учителем, руководителем, вождем всех трудящихся и эксплуатируемых в деле устройства своей общественной жизни без буржуазии и против буржуазии.
But though the common people cannot, in any civilised society, be so well instructed as people of some rank and fortune, the most essential parts of education, however, to read, write, and account, can be acquired at so early a period of life that the greater part even of those who are to be bred to the lowest occupations have time to acquire them before they can be employed in those occupations.
Но, хотя люди из простонародья не могут в цивилизованном обществе получать такое хорошее образование, как люди знатные и состоятельные, однако умение читать, писать и считать может быть приобретено в столь ранний период жизни, что большинство даже тех, кто воспитывается для более простых занятий, имеет время приобрести эти познания еще до того, как они могут быть приставлены к этим занятиям.
Scholarships provided incentives for families to educate girls.
Стипендии служили стимулами, побуждавшими семьи давать образование девочкам.
In rural areas, education for girls is regarded as having very little value.
В сельской местности считается, что девочкам бесполезно давать образование.
Because of the relatively high cost of education, many parents with limited means prefer to educate male rather than female children.
Учитывая относительно высокую стоимость обучения, многие родители с ограниченными средствами предпочитают давать образование сыновьям, а не дочерям.
Kyrgyzstan maintains its strong pre-independence tradition of educating all citizens.
15. Кыргызстан сохраняет свою прочную и сложившуюся еще до провозглашения независимости традицию давать образование всем гражданам.
Indeed, the local culture encouraged families to favour the education of boys over girls, especially in adolescence.
Местная культура фактически подталкивает семьи давать образование мальчикам, а не девочкам, особенно в подростковом возрасте.
Taking full advantage of globalization and information technology, we can now spread education into remote corners of the world.
Используя все преимущества глобализации и информационных технологий, мы сейчас можем давать образование в самых удаленных уголках мира.
We would also create new jobs and educate those who have never been given the chance to attend a school.
Мы также могли бы создавать новые рабочие места и давать образование тем, у кого никогда не было возможности учиться в школе.
A private school may pursue educational aims of a religious or ideological nature and use teaching methods of its own.
Частные школы имеют право давать образование с религиозным или мировоззренческим уклоном и использовать собственные методы обучения.
Their main objective was to provide education for ethnic children who lived in remote areas without educational facilities, and for poor and orphaned ethnic children.
Их главная задача − давать образование детям из этнических групп в отдаленных районах, где нет образовательных учреждений, а также детям неимущих представителей этнических групп и детям-сиротам.
Such regulations imposed severe limitations on parental rights to educate their children in their family's faith and customs.
Такие правила накладывают серьезные ограничения на права родителей давать образование своим детям в соответствии со своей верой и обычаями семьи.
This is what too much education does to a girl
Вот оно, вот к чему приводит давать образование девушкам.
We're a Catholic foundation for the education of Catholic children.
Мы - католическое общество, созданное для того, чтобы давать образование католическим детям.
Because someone's gotta clothe and educate and feed this little guy, huh?
Потому что кто-то же должен одевать, кормить и давать образование этому маленькому парню, да?
Now you want me to educate the weak so they can plan their revolution.
А теперь ты хочешь, чтобы я давал образование слабым, чтобы они могли подготовить революцию.
58. Mahatma Gandhi's saying that "for a person to be truly educated, you had to have a united approach, by training the mind to think, the hands to acquire skills and the heart, for human values and ethics" provides a good illustration of the mission of education, and the place of technical and vocational education and training in the overall education system.
58. Изречение Махатмы Ганди о том, что <<для того, чтобы человек был поистине образованным, у него должен быть совокупный подход: он должен тренировать ум, чтобы мыслить, руки -- чтобы приобрести навыки, и сердце -- чтобы познать человеческие ценности и этику>>, хорошо иллюстрирует задачу образования, а также место технического и профессионального образования и подготовки в общей системе образования.
I educated girls who are CEOs of Fortune 500 companies.
Я тренировала девочек, ставших руководителями ведущих мировых компаний.
Murray has been the physical education teacher and boys' basketball coach for 25 years.
Мюррей был учителем физкультуры 25 лет и тренировал баскетбольную команду .
To the educated eye, a prison tat tells a story- Where you did time, why you did time... and who you did it with.
Тренированному глазу тюремные наколки говорят многое -- где вы сидели, почему вы сидели, и с кем вы сидели.
(a) to advise the Government on the education and training of women in all fields of human activity;
а) консультировать правительство по всем вопросам образования и профессиональной подготовки женщин во всех областях деятельности человека;
This is a joint NGO/government committee that advises the Government on educational and outreach strategy.
Это - совместный орган в составе представителей НПО/правительства, призванный консультировать правительство по стратегическим направлениям просветительской и пропагандистской работы.
The Forum will advise the Economic and Social Council in the areas of development, environment, health, education, culture and human rights.
Форум будет консультировать Экономический и Социальный Совет по вопросам, касающимся развития, окружающей среды, здравоохранения, образования, культуры и прав человека.
(ii) Serving as a consultant to the Executive Committee and General Conference of UNESCO in Paris and Geneva in matters related to human rights, law and education;
ii) консультировали Исполнительный комитет и Генеральную конференцию ЮНЕСКО в Париже и Женеве по вопросам прав человека, законодательства и образования;
Advisor to the Government of Jamaica and Canada on Women's Issues, poverty eradication, race relations, education, child labour and issues of development.
Консультировала правительства Ямайки и Канады по проблемам, касающимся женщин, ликвидации нищеты, межрасовых отношений, образования, детского труда и развития.
(h) Advise States and non-governmental entities on human rights education programmes and appropriate professional training programmes.
h) консультировать государства и неправительственные учреждения по вопросам, касающимся программ просвещения в области прав человека и соответствующих программ профессиональной подготовки.
It has also dealt with a number of enquiries and provided education to the government and the public on diverse human rights issues.
Комиссия также занималась рассмотрением ряда запросов, консультировала правительство и вела просветительскую работу среди общественности по различным вопросам прав человека.
It has also dealt with a number of enquiries and provided advice to the Government and education to the public on diverse human rights issues.
Комиссия занималась также рассмотрением ряда запросов, консультировала правительство и ввела просветительскую работу среди общественности по различным вопросам прав человека.
Morocco appreciated the establishment of a human rights commission that would, inter alia, educate the public and advise the Government concerning human rights.
Марокко позитивно оценило создание комиссии по правам человека, которая будет, в частности, просвещать общественность и консультировать правительство по вопросам прав человека.
School Boards of Trustees must consult with their community every two years about their Sexuality Education Policy, and the content of the school's programmes.
Школьные попечительские советы должны раз в два года консультироваться с представителями своих общин в отношении проводимой политики в области сексуального просвещения и содержания школьных программ.
(d) The provision of information and education on poverty.
d) предоставляет информацию и обучение по вопросам, связанным с нищетой.
The educational institution is required to provide a description of additional education costs, aside from tuition.
Учебному заведению предписывается предоставлять информацию о дополнительных расходах на образование, помимо платы за обучение.
Furthermore, this bureau gives information regarding responsible parenthood and sexual education in general.
Кроме того, она предоставляет информацию об ответственности родителей и о половом воспитании в целом.
It was also responsible for providing information on human rights and ensuring the provision of education and training in that area.
На него также возлагается задача предоставлять информацию по правам человека и заниматься информированием и образованием в этой области.
Another strategy is to increase the provision of information and education on reproductive rights and reproductive health.
Другая состоит в расширении предоставляемой информации и активизации просвещения по вопросам репродуктивных прав и репродуктивного здоровья.
Percentage of SDPs offering information, education, counselling and services to adolescents
b) процентная доля пунктов обслуживания, предоставляющих информацию, просветительские и консультационные услуги и услуги по охране репродуктивного здоровья для подростков3
(e) To provide information and education to promote and encourage good relations between different racial groups;
е) предоставлять информацию и учебные пособия в целях поощрения и развития добрых отношений между различными расовыми группами;
The Federation of Cuban Women provides information about women’s rights and educates people in this regard.
Федерация кубинских женщин предоставляет информацию о ситуации в области прав женщин и проводит с населением соответствующую просветительскую работу.
The curriculum takes into account the necessity to provide information on health, sexual education and family planning.
145. В программе обучения принимается во внимание необходимость предоставлять информацию в отношении здоровья, сексуального воспитания и планирования размера семьи.
Inclusion International also provides information about poverty-reduction efforts directed at persons with disabilities and inclusive education.
Кроме того, организация <<Инклюжн интернэшнл>> предоставляет информацию об усилиях по сокращению масштабов нищеты в интересах инвалидов и инклюзивному образованию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test