Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Article 19, which provides that no inhabitant shall be obliged to do what the law does not require, or be deprived of what it does not prohibit;
Статью 19, в соответствии с которой никто не может быть принуждаем делать то, чего не требует закон, или не делать того, что не запрещается законом;
But even if Mulder survives this, what he does then is too much.
Но даже если Mulder пережил это, то что он делает тогда слишком много.
Whatever he does to the web he does to himself.
И все то, что он делает с этим древом, влияет на него самого".
However, this does not render their claims inadmissible.
Однако это не делает их жалобы неприемлемыми.
The Act does not distinguish between men and women.
Закон не делает различий между мужчинами и женщинами.
103. This does not, however, render the objection invalid.
103. Это, впрочем, не делает возражение недействительным.
And when it does, the results can be monumental.
И когда она это делает, результаты могут быть поистине грандиозными.
But it doesn’t know what the present can do, does it?
Но ведь оно не знает, что делает подароч-чек, да?
And I tried to Disarm him instead of—well, he doesn’t know what he’s doing, does he?
И попытался разоружить его вместо… Ну, он же не понимал, что делает, верно?
"You must understand that she does this out of kindness," he said. "Isn't it odd how we misunderstand the hidden unity of kindness and cruelty?"
– Но ты должна понять, что она это делает по доброте души, – объяснил он. – Не правда ли, странно, как мы порой не можем осознать скрытое единство доброты и жестокости?
and the glass shards flew back into a single pane and back into the door. “Well… making it look like he knows everything and we don’t…” Ron snarled. “‘Father’s always associated with the top peopie at the Ministry…’ Dad could’ve got a promotion any time… he just likes it where he is…” “Of course he does,”
Она вынула волшебную палочку, прошептала: «Репаро!» — и осколки, слетевшись вместе, вновь встали в двери целым стеклом. — Ладно… Делает вид, будто знает все на свете, а мы — олухи, — со злостью проворчал Рон, — Отец общается с высшими чинами… да.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test