Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Though they do work for other people's livelihood, they struggle on their own.
Хотя эти организации работают для обеспечения средств к существованию других людей, они ведут свою борьбу в одиночку.
If they do work in the paid labour force, they are concentrated in the less well-paid professions and part-time jobs.
Если же они работают на рынке труда, то чаще всего менее в оплачиваемых профессиях и на должностях, предусматривающих частичную занятость.
(c) Make every effort to ensure that those children who do work continue to have access to formal education.
с) принять все меры по обеспечению того, чтобы работающие дети продолжали иметь доступ к формальному образованию.
In 2013, as in previous years, DOS worked in close collaboration with other United Nations investigation services.
85. В 2013 году, как и в предыдущие годы, ОСН работал в тесном взаимодействии с другими службами Организации Объединенных Наций, занимающимися расследованиями.
Workers who are not working on public holidays are entitled to the wages for those days, whereas, if they do work, they are entitled to a wage supplement of 75 per cent.
183. Трудящиеся, не работающие в дни государственных праздников, имеют право на получение за эти дни заработной платы, в то время, как если они работают в эти дни, они имеют право на 75-процентную надбавку к заработной плате.
DOS worked in close collaboration with other United Nations investigation services and conducted a joint investigation with UNDP.
73. ОСН работал в тесном сотрудничестве с другими службами расследований Организации Объединенных Наций и провел совместное расследование с ПРООН.
Of those who do work, 35 per cent have a monthly income of less than $250, and some 14 per cent make less than $100 a month.
Из тех, кто работает, 35 процентов имеет ежемесячный доход ниже 250 долл. США, а около 14 процентов работающих не получают и 100 долл. США в месяц.
(d) Make every effort to ensure that those children above 15 who do work legally continue to have access to education;
d) приложить максимум усилий для того, чтобы легально работающие дети старше 15 лет сохраняли доступ к образованию;
(d) Make every effort to ensure that those children who do work, in accordance with international standards, continue to have access to formal education;
d) предпринимать все возможные усилия для обеспечения того, чтобы работающие дети в соответствии с международными стандартами продолжали иметь доступ к формальному образованию;
However, some young children do work even before they turn 18, usually in rural households, and perform work which is appropriate to their age.
Однако некоторые несовершеннолетние работают до достижения 18 лет, как правило, в рамках домашних хозяйств в сельской местности и выполняют функции, которые соответствуют их возрасту.
I do work, Melanie.
Я работаю, Мелани.
I do work here.
Я здесь работаю.
- Well, I do work, sir.
- ј € работаю, сэр.
Start pretending to do work.
Притворяемся, что работаем".
- We're doing work for Apple.
- Мы работаем с Эпл.
- Yeah, they really do work.
- Да, они правда работают.
You do work for me.
Ты работаешь на меня.
See, these methods do work.
Видите, этот метод работает.
They do work with addicts.
- Они работают с наркоманами.
You do work here, right?
Ты здесь работаешь, да?
- Bodies doing work of relevance to CST
- Органы, которые выполняют работу, имеющую отношение к КНТ
- Bodies doing work of relevance to CST (ICCD/COP(1)/CST/4)
- Органы, выполняющие работу, имеющую отношение к КНТ (ICCD/COP(1)/CST/4)
At the same time, both genders claim that men are incapable of doing work solely done by women over the ages.
В то же время представители обоих полов утверждают, что мужчины не способны выполнять работу, которую веками делали одни лишь женщины.
The Ministry of Labour and Social Policy also plans to take measures aimed at monitoring the wage gap between women and men doing work of the same value.
Министерство труда и социальной политики также планирует принимать меры по мониторингу разрыва в уровне заработной платы женщин и мужчин, выполняющих работу равной ценности.
One of the Act's objects is to prevent and eliminate discrimination in the workplace and in particular to ensure equal remuneration for men and women doing work of equal or comparable value.
Одной из целей этого закона является предупреждение и ликвидация дискриминации по месту работы, и в частности обеспечение равной оплаты труда мужчин и женщин, выполняющих работу равной или сопоставимой стоимости.
18. Women also remain more likely than men to do work that is not recognized in the System of National Accounts, 1993,6 principally unpaid housework and caring.
18. Кроме этого, женщины по-прежнему в большей степени, чем мужчины, выполняют работу, которая не находит своего отражения в системе национальных счетов 1993 года6 и представляет собой главным образом неоплачиваемую домашнюю работу и уход за детьми.
Children under 14 cannot work after 10 p.m. or prior to 6 a.m., nor can they be employed to do work that is or is likely to be unwholesome or harmful to their health or development or interfere with their school attendance.
Дети, не достигшие 14-летнего возраста, не могут работать ночью с 22 часов до 6 часов утра, они также не могут выполнять работы, которые могут нанести какой-либо вред или ущерб их здоровью или развитию, или препятствовать посещению ими школы.
(s) The Board noted that expenses in respect of the various groups doing work on behalf of the Board (i.e., the working groups, search group and contact group cited in the report of the Board) would be shared proportionately as Board expenses by the Fund's member organizations.
s) Правление отметило, что расходы различных групп, выполняющих работу по поручению Правления (рабочих, исследовательских и контактных групп, упомянутых в докладе Правления), будут покрываться на пропорциональной основе как расходы Правления организациями-участниками Фонда.
Children detained in correctional centres, serving community service order, or pursuing school-related activities are allowed to do work that is not likely to be hazardous, or to interfere with their education, or to be harmful to their health or physical, mental, spiritual or social development.
детям, содержащимся в исправительных центрах, выполняющим общественные работы или участвующим в мероприятиях, связанных со школой, разрешается выполнять работу, которая не может быть опасной, либо мешать получению ими образования или наносить ущерб их здоровью или физическому, умственному, духовному или социальному развитию;
The Special Rapporteur notes that porters are reportedly civilians forced to do work of a civilian nature, and porterage does not therefore fall under the exception for work of a military character mentioned in article 2(2)(a) of the 1930 Convention.
Специальный докладчик отмечает, что в качестве носильщиков используются, как сообщают, гражданские лица, которых принуждают выполнять работу гражданского характера, и поэтому носильщики не подпадают под исключение, которое предусматривается для выполнения работы военного характера, о чем говорится в статье 2(2)(a) Конвенции 1930 года.
Because some of us actually do work around here.
Потому как некоторые из нас здесь действительно выполняют работу.
You are making me do work for my fake conspiracy class!
- Да. Ты заставляешь меня выполнять работу для моего поддельного курса Заговоров.
While doing work and nothing but work, I may have downloaded a virus that meows, so be on the lookout.
Пока я выполняла работу и ничего, кроме работы, я, возможно, загрузила вирус, который мяукает, так что будьте настороже.
I'm going to go do work that promises Significant results, as opposed to what you do... Which does not.
Мне нужно выполнять работу, которая предвещает значительные результаты, в отличие от того, чем занимаетесь вы, что ничего не предвещает.
The boss wants to kick me upstairs to a job with no purpose, no power doing work with no relation to my seniority
Босс направляет меня в штаб-квартиру, на должность без цели, без власти, выполнять работу, далёкую от моего уровня.
It was not correct to say that foreigners were doing work which French people were unwilling to do.
Неверно утверждать, что иностранцы делают работу, которую не желают выполнять французы.
I won't do work that's not part of the contract.
Я не делаю работу, не обусловленную контрактом.
He mustn't go doing work that belongs to other people, must he?
Он не обязан делать работу других, так ведь?
I mean, doing work that no one else wanted to do.
То есть, делал работу, которую никто не хотел делать.
Didn't seem fair for you to keep on doing work and probably not get paid.
Не кажется справедливым для вас, чтобы держать на делать работу и, наверное, не платят.
“What do you do?” “Work . “Which work?” “I think,” he replied seriously, after a pause.
— Что делаешь? — Работу… — Каку работу? — Думаю, — серьезно отвечал он помолчав.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test