Käännös "divisive" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
I have called those initiatives "divisive" for the following reasons.
Я назвал эти инициативы <<вызывающими разногласия>> по следующим причинам.
- it dismisses one-sided explanations and divisive recipes;
- оно отвергает предвзятые объяснения и вызывающие разногласия рецепты;
Indonesia had not voted in favour of the draft resolution because it was divisive.
Индонезия не голосовала за проект резолюции, поскольку он вызывает разногласия.
Such a concept is undemocratic, divisive, irrational, unjust and oppressive.
Такая идея является недемократичной, вызывающей разногласия, нерациональной, несправедливой и угнетающей.
Furthermore, there are other issues which cause discord and division among nations.
Помимо этого, существуют другие вопросы, вызывающие разногласия и раздоры между государствами.
These are indeed divisive, and were responsible for the lack of progress I just mentioned.
Эти различия действительно вызывают разногласия, и именно изза них не был достигнут прогресс, о котором я только что говорил.
This is a divisive and controversial issue that should not be taken up by the General Assembly.
Это вызывающий разногласия и спорный вопрос, который не следует рассматривать Генеральной Ассамблее.
Despite these positive developments, women's education continues to be a divisive issue for Afghan society.
Несмотря на эти позитивные изменения, образование женщин попрежнему вызывает разногласия в афганском обществе.
It would not be useful to introduce divisive issues which would not meet with the approval of the whole membership.
Было бы нецелесообразно представлять вызывающие разногласие вопросы, которые не вызовут одобрения со стороны всех членов.
The draft resolution does not address issues that could be considered either controversial or divisive.
В проекте резолюции не затрагиваются вопросы, которые можно было бы рассматривать в качестве вопросов, вызывающих разногласия или противоречия.
Well, this is where our research is, um... Divisive.
Здесь наши исследования... вызывают разногласия.
Burr, I'd rather be divisive than indecisive Drop the niceties
Бёрр, я лучше буду вызывать разногласия, чем буду нерешительным, к черту вежливость.
adjektiivi
Divisive walls should not be reconstructed between nations.
Не следует восстанавливать стены, разделяющие страны.
It should be not an issue of division, but one that unites Member States.
Этот вопрос должен не разделять, а объединять государства-члены.
8. The Constitution defines the division of powers between the federal and local authorities.
8. В Конституции разделяются полномочия федеральных и местных органов власти.
It is in the depth of human misery that the swords of anger and division are most quickly unsheathed.
Эти тяжелые страдания порождают злобу и разделяют людей, заставляя их браться за оружие.
Consultation is an approach to collective inquiry that is unifying rather than divisive.
Консультация -- это один из подходов к коллективному рассмотрению вопросов, который является объединяющим, а не разделяющим.
The use of force in a conflict is not a unifying factor but rather one of division and destruction.
Поэтому применение силы в конфликтах является не объединяющим, а скорее разделяющим и разрушающим фактором.
Each one has its own Constitution and the same division of power as the national Government.
Каждый из них имеет свою собственную конституцию, а власти разделяются по тому же принципу, что и на общенациональном уровне.
This is firmly in line with the policy of creating one Europe without walls or curtains of division.
Это в полной мере соответствует политике создания единой Европы без разделяющих ее границ и занавесов.
It obfuscates the growing division between rich and poor that transcends countries, nations, and continents.
Это маскирует растущую пропасть между богатыми и бедными, которая разделяет страны, нации и континенты.
23. The situation is aggravated by the divisive practices adopted by the regime in controlling its population.
23. Положение еще больше усугубляется тем, что в целях контроля над населением режим проводит политику <<разделяй и властвуй>>.
It has boosters from Tech Con's prototype division.
Этот имеет опытный образец разделяющихся ракет от Тех Кон.
The entire Division will share in his resolve.
"ПОБЕДА ИЛИ СМЕРТЬ" "И все подразделения под его командованием разделяли его решение."
Does she agree that the hopelessness that comes from it causes division worldwide?
Согласится ли она, что безысходность, вызванная нищетой, разделяет наш мир?
Don't you think the time has come for union in our republic... ..not further divisions?
Не считаете ли вы,что пришло время,чтобы объединить нашу республику а не разделять?
You know, it seems like we should be finding a way back into harmony with one another rather than representing and thereby replicating our division.
Мне кажется, надо искать путь к гармонии друг с другом вместо того, чтобы снова и снова разделяться.
The totality of heterogeneous use-values or physical commodities reflects a totality of similarly heterogeneous forms of useful labour, which differ in order, genus, species and variety: in short, a social division of labour.
В совокупности разнородных потребительных стоимостей, или товарных тел, проявляется совокупность полезных работ, столь же многообразных, разделяющихся на столько же различных родов, видов, семейств, подвидов и разновидностей, одним словом – проявляется общественное разделение труда.
Development efforts can be set back for decades by such traumatic and divisive events.
Такие пагубные и сеющие распри события могут отбросить усилия в области развития на десятилетия назад.
Third, a divisive vote on this issue would politicize and perhaps derail the entire preparatory process for September.
Втретьих, сеющее распри голосование по этому вопросу политизировало бы весь процесс подготовки к сентябрьским мероприятиям и, возможно, привело бы к его срыву.
In an area where all three monotheistic religions should exist together in harmony, such divisive and insensitive actions must be avoided at all costs.
В районе, где все три монотеистических религии должны гармонично сосуществовать, подобных сеющих распри и неблагоразумных действий следует избегать любой ценой.
If we make an honest assessment of the record of the Assembly, we must ask ourselves one question: what benefit has been achieved by promoting a message that is divisive and contentious, rather than progressive and positive?
Если справедливо оценивать действия Ассамблеи, мы должны задать себе один вопрос: какой подход принесет больше пользы -- спорный и сеющий распри или прогрессивный и позитивный?
I would urge the leaders of all communities not to yield to the temptation of divisive words and actions, but to embrace the opportunity to promote reconciliation and dialogue.
Я хотел бы настоятельно призвать руководителей всех этнических групп не поддаваться соблазну слов и действий, сеющих распри, а воспользоваться возможностью для содействия примирению и диалогу.
It is important to move away from the divisive politics of the past, in order to ensure that these institutions may be able to lead the country in implementing the remaining tasks of the peace process for the good of the country and the benefit of all Ivorians.
Важно отойти от сеющей распри политики прошлого, дабы эти институты могли направлять страну в осуществлении остающихся задач мирного процесса в интересах страны и на благо всех ивуарийцев.
It expressed deep concern about political developments since its last meeting on 25 and 26 June, notably the divisive rhetoric that challenged the sovereignty and constitutional order of Bosnia and Herzegovina, as well as the authority of the High Representative and the Peace Implementation Council Steering Board.
Он выразил серьезную озабоченность по поводу политических событий, произошедших после его последнего заседания 25 - 26 июня, в частности сеющих распри риторических заявлений, которые создают угрозу для суверенитета и конституционного порядка Боснии и Герцеговины, а также подрывают авторитет Высокого представителя и Руководящего комитета СВМС.
But Constantine couldn't allow this divisive idea to split the Church and in the process, his Empire.
Но Константин не мог позволить этой сеющей распри идее расколоть церковь и, как следствие, его империю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test