Käännösesimerkit
It is divided into two main sections.
Она разделена на два основных раздела.
It is divided into four main sections.
Доклад разделен на четыре основных раздела.
The questionnaire was divided into five parts:
Вопросник был разделен на пять следующих разделов:
65. The nation is divided into 13 districts that are further divided into 65 subdistricts.
65. В административном отношении страна разделена на 13 округов, которые в свою очередь разделены на 65 районов.
It is divided into three sections.
Он разбит на три раздела.
The report is divided into four main sections.
Доклад разделен на четыре основные раздела.
2. The report is divided into five sections:
2. Доклад разделен на пять разделов:
They are divided into three stages:
Оно разделено на три этапа:
In fact, the country is divided.
Страна фактически разделена.
It will be divided into three modules.
Курс будет разделен на три модуля.
that divided into two cells.
которая разделилась на две...
It's divided into different themes...
Оно разделено на разные зоны...
Well, we'll divide into two teams.
Хорошо, разделимся на две команды.
Ventrishire will be divided into thirds.
Вентришир разделят на три части.
Our underground was divided into cells.
Подполье было разделено на ячейки.
The world is divided into two groups --
Мир разделен на две группы:
The meal is divided into three movements.
Трапеза разделена на три акта.
The city is divided into distinct areas.
Город разделен на отдельные районы.
Hath and humans have divided into factions.
Хаты и люди разделились на фракции".
The cavalry guards will divide into eight teams
Кавалерии разделиться на восемь групп.
Labour is socially divided in the primitive Indian community, although the products do not thereby become commodities.
В древне-идийской общине труд общественно разделен, но продукты его не становятся товарами.
It was impossible for Frodo to walk, so they divided the greater part of their baggage among the four of them, and put Frodo on the pony.
Фродо идти не мог, и его ношу разделили на четверых, а самого усадили на пони.
“Naturally, naturally,” murmured Dumbledore apparently to himself, still observing the stream of smoke without the slightest sign of surprise. “But in essence divided?”
— Конечно, конечно, — бормотал он, по-прежнему наблюдая за дымом без малейшего удивления. — Но сущности разделены?
He could seldom buy less than this, because what he was to give for it could seldom be divided without loss;
Он редко мог купить меньше этого количества, потому что то, что он мог отдать за нее, редко можно было разделить на части без убытка;
But in a new colony a great uncultivated estate is likely to be much more speedily divided by alienation than by succession.
Между тем во всякой новой колонии большое невозделываемое поместье гораздо скорее может быть разделено на небольшие владения путем отчуждения, а не в порядке наследования.
Each generality it divided into a certain number of elections, and the proportion in which the sum imposed upon the whole generality is divided among those different elections varies likewise from year to year according to the reports made to the council concerning their respective abilities.
Каждый округ разделен на известное число участков, и разверстка между ними суммы, наложенной на весь округ, тоже изменяется из года в год в зависимости от отчетов, представляемых совету относительно платежеспособности каждого.
Or, to take an example nearer home, labour is systematically divided in every factory, but the workers do not bring about this division by exchanging their individual products.
Или возьмем более близкий пример: на каждой фабрике труд систематически разделен, по это разделение осуществляется не таким способом, что рабочие обмениваются продуктами своего индивидуального труда.
It began to push itself against one of the sticks, and began dividing into two prongs until the division was about halfway up the paramecium, at which time it decided that wasn’t a very good idea, and backed away.
Она принялась давить на один из «прутков», разделяясь на два вильчатых ответвления, пока не стала почти вдвое тоньше «в талии». Тут ей, по-видимому, пришло в голову, что идея эта нехороша, и она отодвинулась от «прутка».
Among brothers and among sisters, the eldest always takes place; and in the succession of the paternal estate everything which cannot be divided, but must go entire to one person, such as a title of honour, is in most cases given to the eldest.
Между братьями и сестрами старший обыкновенно получает преимущество: при наследовании отцовского состояния то, что не может быть разделено, а должно перейти к одному из них, как, например, титул, в большинстве случаев отдается старшему.
If you take 1 divided by 243 you get.004115226337 It’s quite cute: It goes a little cockeyed after 559 when you’re carrying but it soon straightens itself out and repeats itself nicely.
Если разделить 1 на 243, получится 0, 004 115 226 337… Довольно красиво, когда перебираешь число за числом, правда, после 559 все немного портится, но затем восстанавливается и продолжается дальше.
The list is divided regionally into five sections.
1. Список разделен на пять разделов по региональному критерию.
Everybody got to their feet at once and divided up.
Все немедленно встали и разделились.
They had divided their forces, I learned: some remained on the eastern borders, not far from the Greenway, and some invaded the Shire from the south.
Вскоре я понял, что Всадники разделились: одни остались у восточной границы, там, где проходит Неторный Путь, а другие проникли в Хоббитанию с юга.
He left a letter behind for Harvey, and said he'd told in it where his money was hid, and how he wanted the rest of the property divided up so George's g'yirls would be all right-for George didn't leave nothing.
Он оставил Гарви письмо, там сказано, где он спрятал свои деньги и как разделить остальное имущество, чтобы девочки Джорджа не нуждались ни в чем, – сам-то Джордж ничего не оставил.
Amnesty International in Slovakia - "Divided by Borders, Divided by Religion" (EUR 17,960)
Организация "Международная амнистия" в Словакии - "Разделенные границами, разделенные религией" (17 960 евро);
The general laboratory surface divided into 4...
Основное рабочее место, разделенное на 4 ...
It's like a great big boot divided into kingdoms.
Большой сапог, разделенный на королевства.
There are six realms divided into 31 planes of existence...
Есть шесть сфер, разделенные на 31 плоскость существования...
What country is full of mountains and divided into cantons?
Миссис Годбер, назовите мне страну, очень гористую и разделенную на кантоны?
Ants live in huge, well-organized societies, divided into groups with strictly defined responsibilities.
Муравьи живут в громадных, отлично организованных обществах, разделенных на группы с четко определенными обязанностями
I know... these are letter fragments that are on the back of Jane's left leg that are divided into quarters and then rotated.
Знаю... это фрагменты букв на задней стороне левой ноги Джейн, разделенные на четверти и повернутые.
or, lastly, in dividing particular portions of either into such small parcels as suit the occasional demands of those who want them.
наконец, в-четвертых, он может употребляться на разделение тех и других продуктов на такие малые партии, какие соответствуют нуждам их потребителей.
The colony of Nova Belgia, now divided into the two provinces of New York and New Jersey, would probably have soon become considerable too, even though it had remained under the government of the Dutch.
Колония Новая Бельгия, ныне разделенная на две провинции — Нью-Йорк и Нью-Джерси, вероятно, скоро тоже сильно разрослась бы, если бы даже и осталась под управлением голландцев.
and to keep down the Pope they made use of the barons of Rome, who, being divided into two factions, Orsini and Colonnesi, had always a pretext for disorder, and, standing with arms in their hands under the eyes of the Pontiff, kept the pontificate weak and powerless.
против папы использовались римские бароны. Разделенные на две партии — Колонна и Орсини, бароны постоянно затевали свары и, потрясая оружием на виду у главы Церкви, способствовали слабости и неустойчивости папства.
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test