Käännös "discolouring" venäjän
Käännösesimerkit
Tuber = vascular discolouration
Клубень = обесцвечивание сосудов
Plant: with or without discolourations of the foliage.
Ботва: с обесцвечиванием листьев или без него.
No tolerance for vascular discolouration.
Допуск в отношении сосудистого обесцвечивания не установлен.
97. Vascular discolouration shows a clearly discoloured vascular ring mostly at the stem-end and it is generally caused by wilt.
97. Сосудистое обесцвечивание проявляется в явном обесцвечивании сосудистого кольца, главным образом на стебельном конце, и, как правило, вызвано вилтом.
The precursor may be a light brown discolouration.
Прекурсором может являться светло-коричневое обесцвечивание.
Potatoes apparently clean at harvest may show discolouration after six weeks of storage without a definite pattern of internal discolouration.
Клубни, представляющиеся чистыми во время сбора урожая, могут демонстрировать обесцвечивание через шесть недель хранения без окончательной схемы внутреннего обесцвечивания.
Discolouration in the vascular tissue is considered internal.
Обесцвечивание сосудистой ткани считается внутренним дефектом.
Any cracks should be shallow and not discoloured.
Любые трещины должны быть неглубокими и не приводить к обесцвечиванию.
Plant = discolouration or mottle of leaves without distortion
Ботва = обесцвечивание или крапчатость листьев без их деформации
Manifest themselves by deformations of the foliage with or without discolouration.
Проявляются в виде деформации листьев с их обесцвечиванием или без него.
See the discolouration around the impact perimeter?
Видите обесцвечивание на внешней границе разрыва?
- I noticed this discolouration on my arm.
- Я заметил обесцвечивание кожи на своей руке.
There's too much discolouration of the skin to discern bruising patterns.
Обесцвечивание кожи слишком сильно, чтобы различить характер кровоподтеков.
Indeed, but the second wound has no bruising or discolouration.
Верно, но вокруг второй раны нет кровоподтёка и обесцвечивания.
There is some discolouration, which can begin four to six hours after the bruise first appears.
Присутствует некоторое обесцвечивание, которое может начаться от четырёх до шести часов после того, как появился кровоподтёк.
a slight bruise without discolouration of the flesh
- незначительная помятость без изменения цвета мякоти
a slight bruise without discolouration of the flesh [OECD]
- незначительная помятость без изменения цвета мякоти [ОЭСР]
Note also the degree of ulceration and discolouration of the shin and ankle regions.
Два трупа с признаками истощения и язвенного поражения и изменения цвета кожи в области голеней и лодыжек
Symptoms: Stunting of the plants with a rolling of the leaf accompanied by a yellow or purple discolouration.
Симптомы: чахлость растений и скручивание листьев, сопровождаемое изменением цвета на желтый или пурпурный.
- bruises which may be slightly discoloured and not exceeding 2 cm2 in total surface area
- помятости с незначительным изменением цвета, не превышающие 2 см2 на общей площади поверхности;
The crown may be damaged or show up to 6 leaves affected by yellow/brown discolouration, dehydration, wilting or damage.
Корона может быть повреждена или иметь до шести листьев, подверженных желтому/коричневому изменению цвета, обезвоживанию, увяданию или повреждению.
6.2.3.1.2. No bubbles or other visible decompositions, discolourations, milkiness or crazing shall occur during weathering.
6.2.3.1.2 в результате воздействия имитируемых атмосферных условий не появляется ни вздутий, ни других видимых признаков разложения, изменения цвета, помутнения или растрескивания.
35. During the 1970s, defoliation and discolouration of trees was reported from certain forest sites in Central Europe.
35. В течение 70-х годов в отношении некоторых лесных массивов в Центральной Европе поступали сообщения об опадении и изменении цвета листвы на деревьях.
Discolouration: Significant alteration of the typical external or internal colour, including blackening and/or the appearance of very dark colours, from any cause or source whatsoever (intrinsic or extrinsic).
Изменение цвета: значительное изменение типичного внешнего или внутреннего цвета, включая почернение и/или появление очень темных цветов, независимо от причины изменения или его происхождения (внутреннего или внешнего).
Discolouration: significant and widespread change of the typical external or internal colour, from any cause or source, either intrinsic or extrinsic, including in particular blackening and the appearance of very dark colours, but excluding discoloration caused by a more serious defect such as mould, decay or damage by pests.
Изменение цвета: значительное и широко распространившееся изменение типичного цвета снаружи или внутри плода, независимо от его причины или происхождения, как внешнего, так и внутреннего характера, включая, в частности, почернение и очень сильное потемнение, но исключая изменение цвета, вызванное более серьезным дефектом, например плесенью, гнилью или повреждением насекомыми-вредителями.
Discolouration of the spleen, liver.
Изменение цвета селезёнки, печени.
Lip discoloration.. discolouration of the face.
Посинение губ, изменение цвета лица.
The discolouration of the skin is fading rapidly.
Изменения цвета кожи исчезают быстро.
Morton's been dead since last night, judging by the discolouration of the skin.
Мортон мертв с прошлой ночи, судя по изменению цвета кожи.
Except for the transverse lines on the fingernails and the discolouration of the skin.
За исключением поперечных белых полос на ногтях и изменения цвета кожи.
substantiivi
Cases of skin irritation, nail discolouration and nosebleeds in manufacture and occupational use have been reported, related to inadequate working practises and poor hygiene.
Сообщается о случаях раздражения кожи, выцветания ногтей и кровотечения из носа при производстве и профессиональном использовании, связанных с ненадлежащими методами работы и недостаточной гигиенической обработкой.
There can be nosebleeds, skin fissures, peeling, burns and blistering, eye injuries, and nail damage including discolouration and temporary nail loss. (PAN Asia-Pacific 2010)
Возможны кровотечение, растрескивание, отслаивание, жжение кожи и образование волдырей, повреждения глаз и повреждения ногтей, включая выцветание и временную потерю ногтей. (PAN Asia-Pacific 2010)
substantiivi
[Blemishes and discolouration]
[Пятна и дефекты окраски]
The kernels may be discoloured and black spotted.
Ядра могут быть бесцветными и с темными пятнами.
- blemishes: discolouration which covers more than one quarter of the surface of the kernel and which is of a colour in pronounced contrast with the colour of the rest of the kernel (dark blemishes or areas of discolouration);
- пятна: изменение окраски, охватывающее более четверти поверхности ядра и имеющее оттенок, резко отличающийся от окраски остальной части ядра (темные пятна или обесцвеченные участки);
Any defects affecting the appearance of the kernel including blemishes or areas of discolouration.
Повреждения, портящие внешний вид ядра, в том числе пятна и обесцвеченные места.
- staining or discolouration: abnormal colouration which covers more than one eighth of the surface of the kernel and which is of a colour in pronounced contrast with the colour of the rest of the kernel (dark blemishes or areas of discolouration);
- пятна или изменение окраски: нехарактерная окраска, охватывающая более одной восьмой части поверхности ядра и имеющая оттенок, резко отличающийся от окраски остальной части ядра (темные пятна или участки с нехарактерной окраской);
Tuber surface is discoloured with patches of white mycelium developing on surface which feels damp.
Влажная, обесцвеченная поверхность клубня покрывается белыми пятнами мицелия.
Dry rot: externally, the tubers will have dry, necrotic or discoloured patches on the surface.
Сухая гниль: внешне клубни имеют сухие, некротические или обесцвеченные пятна на поверхности.
Annex II A. Instead of “blemishes” the terms “staining or discolouration” were used.
71. Приложение II A. Вместо термина "окрашивание" были использованы термины "пятна или изменение окраски".
The cold in the cave slowed decomposition, but judging from the discolouration around the head and the neck here, estimated time of death some time Tuesday morning.
Прохлада пещеры замедлила разложение, но судя по трупным пятнам вокруг головы и шеи, приблизительное время смерти утро вторника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test