Käännös "dimensions of" venäjän
Dimensions of
Käännösesimerkit
Dimensions of ship/convoy Overall dimension/reference for position
Размеры судна/состава Габаритный размер/
Dimensions of the aluminum bottom-plate and dimensions of the aluminium backrest plate
Размеры алюминиевой опорной пластины и размеры алюминиевой
Traffic lights (dimensions, installation, etc.) Road markings (dimensions, installation).
Светофоры (размеры, установка и т.д.), дорожная разметка (размеры, установка).
Dimensions and safety
Размеры и безопасность.
What dimension of scroll?
Свиток какого размера?
Dimensions of cylinders as follows...
Размеры цилиндров следующие...
The dimensions of Se Ra's kitchen.
Это размеры кухни Се Ра.
Tis more the dimensions of my jail.
Это скорее размеры моей тюрьмы.
You're misrepresenting the dimensions of foreshortened peoples.
Вы извращаете размеры невысоких людей.
What were the dimensions of the compartment?
Какие размеры были у этой ниши?
And, what are the dimensions of the outer shell?
Каковы размеры внешнего каркаса?
But the dimensions of the wound suggest a sword.
Но размеры ран указывает на меч.
The parabolic dimensions of the dental arch indicate Caucasian.
Параболические размеры зубной дуги предполагают принадлежность к европеоидной расе.
What would the dimensions of 400 grand in gold bars be?
Каких размеров будет золото стоимостью в 400 тысяч?
She related the subjects of the pictures, the dimensions of the rooms, and the price of the furniture, in vain, Mr.
Все, что она рассказывала о сюжетах картин, размерах комнат и стоимости обстановки, Элизабет пропускала мимо ушей.
"I hope they fit well, my Lord," Kynes said. "They're of Fremen make and as near as possible the dimensions given me by your man Halleck here."
– Надеюсь, они вам впору, милорд, – сказал Кинес. – Они фрименского производства и подобраны максимально близко к размерам, которые сообщил мне вот этот ваш человек – Халлек.
All this while, as I say, I was still running, and without taking any notice, I had drawn near to the foot of the little hill with the two peaks and had got into a part of the island where the live-oaks grew more widely apart and seemed more like forest trees in their bearing and dimensions.
Я мчался, не зная куда, и очутился у подножия невысокой горы с двуглавой вершиной. В этой части острова вечнозеленые дубы росли не так густо и похожи были своими размерами не на кусты, а на обыкновенные лесные деревья.
A small stop in that great blood-vessel, which has been artificially swelled beyond its natural dimensions, and through which an unnatural proportion of the industry and commerce of the country has been forced to circulate, is very likely to bring on the most dangerous disorders upon the whole body politic.
Небольшая остановка в деятельности того большого кровеносного сосуда, который искусственно расширен сравнительно с его естественными размерами и через который заставляют циркулировать неестественно большую часть промышленности и торговли страны, почти, наверное, приведет к весьма опасным заболеваниям всего политического организма.
I thought to myself, “Now I could write a safecracker book that would beat every one, because at the beginning I would tell how I opened safes whose contents were bigger and more valuable than what any safecracker anywhere had opened—except for a life, of course—but compared to the furs or the gold bullion, I have them all beat: I opened the safes which contained all the secrets to the atomic bomb: the schedules for the production of the plutonium, the purification procedures, how much material is needed, how the bomb works, how the neutrons are generated, what the design is, the dimensions—the entire information that was known at Los Alamos: the whole shmeer!
Я сказал себе: «Вот теперь я мог бы написать книгу о взломе сейфов, которая побила бы все остальные, потому что в начале ее я рассказал бы, как вскрыл сейфы содержавшие ценности куда большие тех, какие когда-либо видел любой взломщик, — они не ценнее жизни, конечно, но мехам и слиткам золота до них далеко. Я превзошел всех, я вскрыл сейфы, в которых хранились все до единого секреты атомной бомбы: графики производства плутония, процедуры очистки, сколько материала требуется, как работает бомба, как генерируются нейтроны, какова конструкция бомбы и ее размеры — полная информация, которую в Лос-Аламосе называли вся эта чертовня!».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test