Käännös "destination" venäjän
substantiivi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
One visit is normally composed of two trips: one into destination and second back home from the destination.
Одно посещение, как правило, состоит из двух поездок: одной − в пункт назначения и другой − домой из пункта назначения.
substantiivi
In footnote 1, in the first sentence, replace "processing at destination" by "processing at their destination" and in the third sentence, replace "processed at destination" by "processed at its destination".
В первом предложении сноски 1 вместо "переработки в пункте назначения" читать "переработки в пункте их назначения" и в третьем предложении вместо "переработки в пункте назначения" читать "переработки в пункте их назначения".
Country of consignment/destination/last known destination/shipment
Страна отправления/назначения/последнего известного назначения/отгрузки/получения
(1) To change the destination station within the borders of the destination country;
1) изменить станцию назначения груза в пределах страны назначения;
(2) For transport on the destination railway: payable by the consignee at the destination station, or as determined pursuant to the internal regulations in effect on the destination railways;
2) за перевозку по железным дорогам назначения - с получателя на станции назначения или в соответствии с действующими на железных дорогах назначения внутренними правилами;
all he could do was repeat the name of the destination and hope that it would suffice to take him there.
Гарри мог только повторять про себя место назначения, надеясь, что этого хватит, чтобы не промахнуться.
It would be some time before it reached its destination because Damogran is such an inconveniently arranged planet.
Катер мчался с огромной скоростью, но, тем не менее, ему требовалось немало времени, чтобы добраться до места назначения – а все потому, что планета Дамогран так неудобно устроена.
substantiivi
substantiivi
What percentage of the total end product is destined for domestic consumption and what percentage is destined for trafficking abroad?
Процентная доля общего объема производства конечного продукта, предназначенная для внутреннего потребления, и процентная доля, предназначенная на экспорт
of goods to their destination on behalf of the TIR Carnet
предназначенную для помещения в нее грузов;
What percentage of the total quantity of drugs produced is destined for domestic consumption and what percentage is destined for trafficking abroad?
Процентная доля общего объема произведенных наркотиков, предназначенная для внутреннего потребления, и процентная доля, предназначенная на экспорт
LMOs that are destined for contained use; and
b) ЖИО, предназначенных для использования в замкнутых системах; и
(a) Final-destination certificate for materials concerned;
a) сертификат конечного предназначения материалов;
Goods in transit and goods destined for export
Товары в транзите и товары, предназначенные для экспорта
Chemical or biological weapons destined to destruction;
i) химического или биологического оружия, предназначенного для уничтожения;
Destination "reserve force" outside Mogadishu
Купля оружия, предназначенного для <<резервных сил>> за пределами Могадишо
First, geographic diversity in the origin and destination of the volunteers.
Во-первых, географическое разнообразие в происхождении и предназначении добровольцев.
e. An additional mark with the name of the country of destination
e. дополнительная маркировка с указанием названия страны предназначения;
The conflict seemed destined to remain unresolved.
конфликт казался предназначенным, чтобы остаться нерешенным.
But it would be otherwise in a country where the funds destined for the maintenance of labour were sensibly decaying.
Иначе будет в стране, где фонд, предназначенный на содержание труда, заметно сокращается.
That destined for performing the same office with regard to the free man, is managed by the free man himself.
Фонд, предназначенный для той же цели по отношению к свободному человеку, находится в распоряжении его самого.
The whole capital of a merchant frequently consists in perish, able goods destined for purchasing money.
Весь капитал купца часто состоит из подверженных уничтожению товаров, предназначенных для покупки денег.
Though gold and silver, therefore, could not be had in exchange for the goods destined to purchase them, the nation would not be ruined.
Поэтому, если даже золото и серебро нельзя получить в обмен на товары, предназначенные на покупку, нация все же не будет разорена.
The demand for productive labour, by the increase of the funds which are destined for maintaining it, grows every day greater and greater.
Спрос на производительный труд благодаря увеличению капиталов, предназначенных на его содержание, возрастает с каждым днем.
The duties of excise are imposed briefly upon goods of home produce destined for home consumption.
Налоги в виде акцизов взимаются главным образом с продуктов отечественного производства, предназначенных для потребления внутри страны;
The fund destined for replacing or repairing, if I may say so, the wear and tear of the slave, is commonly managed by a negligent master or careless overseer.
Фонд, предназначенный на восстановление, или, если можно так выразиться, на ремонт, раба, обыкновенно находится в распоряжении небрежного хозяина или невнимательного управляющего.
The number of its productive labourers, it is evident, can never be much increased, but in consequence of an increase of capital, or of the funds destined for maintaining them.
Число ее производительных работников, само собою очевидно, может быть значительно увеличено только в результате увеличения капитала или фондов, предназначенных на содержание их.
The demand for those who live by wages, it is evident, cannot increase but in proportion to the increase of the funds which are destined for the payment of wages.
Очевидно, что спрос на лиц, живущих заработной платой, может возрастать лишь пропорционально увеличению фондов, предназначенных для выплаты заработной платы.
The same or very nearly the same annual labour must therefore continue to be performed, and the funds destined for maintaining it must not, consequently, be sensibly diminished.
Поэтому ежегодно должно выполняться одно и то же или почти одно и то же количество труда, и, следовательно, фонд, предназначенный на оплату его, не должен заметно уменьшаться.
substantiivi
17. The Committee on the Rights of the Child is an important "destination for action".
17. Комитет по правам человека является важным "принимающим решения адресатом".
Arms embargoes prohibit States from transferring any weapons to the embargoed destination and additionally require that States enact national measures so that private actors do not transfer weapons to the embargoed destination.
Оружейные эмбарго запрещают государствам передавать любые виды вооружений адресату, находящимся под действием эмбарго, а также требуют от государств принятия национальных мер для пресечения передачи вооружений такому адресату частными сторонами.
The bBodies with regulatory competence inform the interested parties on the status/destination of their petitions.
Органы, обладающие регулирующими полномочиями, информируют заинтересованные стороны о ходе рассмотрения/адресате их петиций.
In this regard, national Governments constitute the first "destination for action", the first line of response.
В этом отношении национальные правительства являются первыми <<принимающими решения адресатами>>, первой линией защиты.
The Permanent Mission of the Republic of Iraq would deeply appreciate it if the attached letter could kindly be forwarded to its highest destination.
Постоянное представительство Республики Ирак будет крайне признательно за препровождение содержащегося в добавлении письма его адресату.
H. Bodies that constitute "destinations for action", with responsibility for taking necessary action based on the monitoring reports
H. Органы, являющиеся <<принимающими решения адресатами>> и обладающие полномочиями на принятие необходимых решений на основе докладов по результатам наблюдения
Thus, a complaint against the prison administration would never have reached its destination and it would have made his situation even worse.
Таким образом, жалоба на тюремную администрацию никогда не достигла бы своего адресата и лишь осложнила бы его положение.
That includes information to identify the sources and destinations of communications and offenders and victims and the content of communications to prove elements such as deception.
Это включает информацию для выявления источников и адресатов сообщений, а также преступников и потерпевших, и содержания сообщений в целях доказывания таких элементов, как обман.
Annex I also shows the rates for outgoing calls from the New York telephone switch to destinations on the leased-line network.
Кроме того, в приложении I приводятся тарифы для звонков, которые поступают с нью-йоркского коммутатора адресатам по арендованным линиям связи.
From there you will be airlifted to your final destination.
,откуда вы будете доставлены по воздуху до конечного адресата.
If the sender knows that it's reached its destination, it could be remotely activated.
Если отправитель в курсе, что посылка пришла нужному адресату, её могли активировать дистанционно.
substantiivi
The journey, however, is not the destination.
Однако продвижение вперед отнюдь не равносильно достижению цели.
craft, depending on the destination of such a flight?
аэрокосмического аппарата в зависимости от цели такого полета
61. Reform was not a destination, but a process.
61. Реформа представляет собой процесс, а не конечную цель.
Reform is not a single, specific destination.
Реформа -- это не обособленная конкретная цель, а скорее широкомасштабный и даже всеобъемлющий процесс.
“But his final destination—and ours—lies a little farther on. Come.”
— Но конечная его — и наша — цель лежит немного дальше. Пойдем.
The perpetual allotment and destination of this fund, indeed, is not always guarded by any positive law, by any trust-right or deed of mortmain.
Вечное употребление этого фонда на указанную цель, конечно, не всегда гарантируется каким-либо положительным законом, завещательным правом и т. п.
Sodden and shivering, Dumbledore’s weight still upon him, Harry concentrated harder than he had ever done upon his destination: Hogsmeade.
Дрожа от холода и сырости, поддерживая Дамблдора, Гарри изо всех сил сосредоточился на конечной цели — Хогсмиде.
He was walking along the cool, dark corridor to the Department of Mysteries again, walking with a firm and purposeful tread, breaking occasionally into a run, determined to reach his destination at last… the black door swung open for him as usual, and here he was in the circular room with its many doors…
Он снова шел по прохладному темному коридору к Отделу тайн, шагал твердо и целеустремленно, иногда переключаясь на бег, уверенный, что уж теперь-то непременно достигнет цели своего путешествия… Как обычно, черная дверь распахнулась перед ним, и он очутился в круглой комнате с многочисленными дверьми…
substantiivi
Any voluntary statement as to the origin, source or destination of the proceeds;
:: любое добровольное заявление относительно происхождения, источника или конечного получателя доходов;
(2) The certificate of final destination must include the following information:
2) Сертификат конечного получателя оружия должен включать следующие сведения:
:: Certificate from the country of final destination listing the goods authorized for entry;
:: сертификат страны-конечного получателя с указанием товара, который разрешено экспортировать;
The documents have to reach their destinations at least two weeks before the Conference.
Документы должны поступить к получателям по меньшей мере за две недели до Конференции.
The documents have to reach their destinations no later than 19 September 2011.
Документы должны поступить к получателям не позднее 19 сентября 2011 года.
Finally, special attention is being paid to ascertaining the definitive end-use in the country of destination.
И наконец, особое внимание уделяется установлению конечного использования в стране-получателе.
Where are we in finding the destination of Thomas' message?
Как далеко мы продвинулись в определении получателя сообщения от Томаса?
April 15, 2047 (Mon) Create Mail Destination Address Please enter a name, or address April 15, 2047 (Mon) Create Mail Destination Address Please enter a name, or address Noboru,
15 АПРЕЛЯ 2047 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ВВЕДИТЕ ИМЯ ИЛИ АДРЕС ПОЛУЧАТЕЛЯ 15 АПРЕЛЯ 2047 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ВВЕДИТЕ ИМЯ ИЛИ АДРЕС ПОЛУЧАТЕЛЯ Нобору-кун,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test