Käännösesimerkit
Countries will be chosen on the basis of demonstrated interest and commitment of the resident coordinator and the level of activity and commitment on the part of government and civil society to the Beijing Platform for Action.
Страны будут отбираться с учетом проявляемого интереса и приверженности делу координатора-резидента и уровня активности и приверженности правительства и гражданского общества делу осуществления Пекинской платформы действий.
21. In some Member States, young people who demonstrated interest in environmental issues were invited to participate actively in advocacy, national adaptation and mitigation actions and international negotiations on climate change.
21. В некоторых государствах-членах молодым людям, которые проявляют интерес к экологическим проблемам, было предложено принять активное участие в информационно-пропагандистских действиях, действиях по национальной адаптации и смягчению последствий, а также в международных переговорах по вопросам изменения климата.
In recent years, political executives, central agency leaders, and legislators in numerous settings have demonstrated interest in policies affecting public management, the best-known cases of which are the United Kingdom, New Zealand and Australia.
В последние годы политические руководители, начальники центральных учреждений и работники законодательных органов многих стран стали проявлять интерес к политике в области государственного управления; в качестве наиболее известных примеров можно привести Соединенное Королевство, Новую Зеландию и Австралию>>.
407. General Assembly resolution 1166 (XII) provides that the Executive Committee should "consist of representatives of ... States Members of the United Nations or members of any of the specialized agencies, to be elected by the Council on the widest geographical basis from those States with a demonstrated interest in, and devotion to, the solution of the refugee problem".
407. В резолюции 1166 (XII) Генеральной Ассамблеи предусматривается, что Исполнительный комитет должен состоять <<из представителей государств -- членов Организации Объединенных Наций или членов любых специализированных учреждений, каковые представители должны быть выбраны Советом на возможно более широкой географической основе из числа государств, проявляющих интерес и подлинное стремление к разрешению проблемы беженцев>>.
307. In General Assembly resolution 1166 (XII), the Assembly provides that the Executive Committee should "consist of representatives of ... States Members of the United Nations or members of any of the specialized agencies, to be elected by the Council on the widest geographical basis from those States with a demonstrated interest in, and devotion to, the solution of the refugee problem".
307. В резолюции 1166 (XII) Генеральной Ассамблеи говорится о том, что Исполнительный комитет должен состоять "из представителей государств - членов Организации Объединенных Наций или членов любых специализированных учреждений, каковые представители должны быть выбраны Советом на возможно более широкой географической основе из числа государств, проявляющих интерес и подлинное стремление к разрешению проблемы беженцев".
While organizations representing such groups are numerous, some, including groups represented by business and industry, have already demonstrated interest in sustainable development and climate change issues through their participation in the UNCED process or the work of the Committee.
Некоторые из них, включая группы, представленные предпринимателями и промышленниками, уже продемонстрировали заинтересованность в областях устойчивого развития и изменения климата посредством своего участия в деятельности КООНОСР и Комитета.
In all of these areas of responsibility, the current ERC, Sergio Vieira de Mello, who assumed his post on 1 January 1998, has demonstrated interest in forging a strong cooperative relationship with the Representative.
52. Во всех этих областях функций нынешний Координатор чрезвычайной помощи (КЧП) Сержио Виейра де Мелло, который приступил к выполнению своих обязанностей 1 января 1998 года, продемонстрировал заинтересованность в налаживании тесных отношений сотрудничества с Представителем.
No funds required a The Arab Center for the Studies of Arid Zones and Dry Lands, even though identified by the Parties of West Asia, and having demonstrated interest in undertaking the exercise, was unable to do so due to prevailing social and political challenges in its host country.
а Арабский центр по исследованиям аридных зон и засушливых земель, хотя и был выбран Сторонами Конвенции из Западной Азии и продемонстрировал заинтересованность в проведении этой работы, не смог ее выполнить из-за социальных и политических проблем, существующих в принимающей его стране.
Taking these factors into consideration, the Irish Government considers that Ireland, through its demonstrated interest in and devotion to the solution of refugee problems, clearly fulfils the requirements for membership of the Executive Committee of the UNHCR Programme, and that it is now appropriate for Ireland to become a member.
С учетом этих факторов правительство Ирландии полагает, что Ирландия, продемонстрировавшая заинтересованность в урегулировании проблем беженцев и преданность этому делу, несомненно отвечает требованиям, предъявляемым к кандидатам на членство в Исполнительном комитете Программы УВКБ, и заслуживает принятия в членский состав Исполнительного комитета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test