Käännös "delicately as" venäjän
Delicately as
  • деликатно, как
Käännösesimerkit
деликатно, как
This is likely to be a delicate task.
Это, пожалуй, будет деликатной задачей.
To be adapted because it is a delicate measure.
Подлежит корректировке в силу деликатного характера
Obviously, a delicate balance is involved here.
Разумеется, речь здесь идет о деликатном балансе.
Periods such as this need to be handled delicately.
С историческим периодом, подобным этому, следует обращаться деликатно.
Given the delicate nature of its responsibilities, this may be appropriate.
С учетом деликатного характера его задач такой подход может быть оправданным.
The Comprehensive Peace Agreement had reached a delicate stage.
Выполнение Всеобъемлющего мирного соглашения достигло деликатного этапа.
Selecting which countries to visit was a delicate and complicated task.
Наконец, отбор государств для посещений является деликатной и сложной задачей.
It is too delicate an area to be invaded by political speculation and objectives.
Это - слишком деликатное поле для вторжения в него с целью политических спекуляций.
56. Nevertheless, the peace process was still at a delicate stage.
56. Вместе с тем мирный процесс находится на очень деликатной стадии.
17. The planning of this mission was therefore complex and highly delicate.
17. Поэтому планирование этой миссии было сложным и требовало повышенной деликатности.
I might not handle it as delicately as you.
Я не могу справиться с этим так деликатно, как ты.
If these cases are as delicate as you say they are, they should be handled by a special detail, not you and a felon.
Если все эти дела столь деликатны, как ты говоришь, ими должны заниматься специалисты, а не ты и какой-то уголовник.
“I’ve never asked,” said Nearly Headless Nick delicately.
— Я никогда не спрашивал, — деликатно заметил Почти Безголовый Ник.
Lebezyatnikov yielded his place at once and delicately effaced himself.
Лебезятников тотчас же уступил место и деликатно стушевался.
It seems to suppose that of the former to be of a more nice and delicate nature than that of the latter.
Повидимому, предполагается, что труд первых более тонкого и деликатного свойства, чем труд последних.
"Is it a boy or a girl?" she asked delicately. "That dog? That dog's a boy."
– А это мальчик или девочка? – деликатно осведомилась она. – Эта собака? Эта собака – мальчик.
Rogojin was evidently by no means pleased to see me, and hinted, delicately, that he saw no reason why our acquaintance should continue.
Рогожин был мне очевидно не рад и даже «деликатно» намекнул, что нам нечего продолжать знакомство;
Jane’s delicate sense of honour would not allow her to speak to Elizabeth privately of what Lydia had let fall;
Деликатность и особое чувство такта не позволили Джейн поговорить с Элизабет о словах, случайно брошенных Лидией.
So, very delicately amongst all these liberal-minded scientific guys, we finally got the censorship set up, with many rules.
В общем, начальство, действуя со всевозможной деликатностью, уговорило всех этих либерально настроенных ученых согласиться на цензуру, обставленную множеством правил.
The skill of an apothecary is a much nicer and more delicate matter than that of any artificer whatever; and the trust which is reposed in him is of much greater importance.
Искусство аптекаря — более тонкого и деликатного свойства, чем искусство любого ремесленника, а доверие, с которым относятся к нему, имеет еще большее значение.
Well, on flew the train, and I sat bewildered, and the young woman, tall and fair, and rather red in the face, too red, glared at me with flashing eyes. "I didn't say a word, but with extreme courtesy, I may say with most refined courtesy, I reached my finger and thumb over towards the poodle, took it up delicately by the nape of the neck, and chucked it out of the window, after the cigar.
Не говоря ни слова, я с необыкновенною вежливостью, с совершеннейшею вежливостью, с утонченнейшею, так сказать, вежливостью, двумя пальцами приближаюсь к болонке, беру деликатно за шиворот, и шварк ее за окошко, вслед за сигаркой! Только взвизгнула! Вагон продолжает лететь…
“And how well he does it all,” his mother thought to herself. “He has such noble impulses, and how simply, how delicately he has ended yesterday's misunderstanding with his sister—just by offering her his hand at the right moment and giving her a nice look...And what beautiful eyes he has, what a beautiful face!
И как это у него всё хорошо выходит, — думала мать про себя, — какие у него благородные порывы, и как он просто, деликатно кончил всё это вчерашнее недоумение с сестрой — тем только, что руку протянул в такую минуту да поглядел хорошо… И какие у него глаза прекрасные, и какое всё лицо прекрасное!..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test