Käännös "deliberateness" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The work undertaken by WHO in various technical programmes had included the following areas: deliberate acts involving biological agents; deliberate acts involving chemical agents; deliberate acts involving radio-nuclear materials; and deliberate acts related to food.
Работа, проводимая ВОЗ в рамках различных технических программ, затрагивает следующие области: преднамеренные действия в отношении биологических агентов; преднамеренные действия в отношении химических агентов; преднамеренные действия в отношении радиоактивных и ядерных материалов и преднамеренные действия в отношении продовольствия.
During grading and sizing it is not permitted to deliberately include out of grade produce, i.e. to exploit the tolerances deliberately.
Во время сортировки по качеству и калибровки не разрешается преднамеренно включать несортовую продукцию, т.е. преднамеренно злоупотреблять допусками.
During sorting and sizing, it is not permitted to deliberately include out-of-grade produce, i.e., to exploit the tolerances deliberately.
Во время сортировки и калибровки не разрешается преднамеренно включать несортовую продукцию, другими словами, преднамеренно злоупотреблять допусками.
Producers Deliberately Not Registering - Underground
Преднамеренно нерегистрирующиеся производители - скрытые
Uliet walked three paces and deliberately fell on his own knife, thus "removing" himself.
И вот Улиет сделал три шага и преднамеренно упал на свой собственный нож и так перестал мешать Кинесу – самым радикальным образом.
Razumikhin went over everything again in detail, but this time also added his own conclusion: he accused Raskolnikov straight out of deliberately insulting Pyotr Petrovich, this time excusing him very little on account of his illness.
Разумихин пересказал всё снова, в подробности, но на этот раз прибавил и свое заключение: он прямо обвинил Раскольникова в преднамеренном оскорблении Петра Петровича, на этот раз весьма мало извиняя его болезнию.
I should add that he expressed it somewhat more softly and tenderly than I have written it, because I have forgotten his actual expression and remember only the thought, and, besides, it was by no means said deliberately, but apparently escaped him in the heat of the conversation, so that he even tried to amend and soften it afterwards;
Прибавлю, что он выразился несколько мягче и ласковее, чем я написала, потому что я забыла настоящее выражение, а помню одну только мысль, и, кроме того, сказал он это отнюдь не преднамеренно, а, очевидно, проговорившись, в пылу разговора, так что даже старался потом поправиться и смягчить;
Such deliberate distortion of our clear and unambiguous position is unacceptable.
Такое нарочитое искажение нашей четкой и недвусмысленной позиции - неприемлемо.
These attempts deliberately ignore the letter and spirit of article VI of the Treaty.
Эти попытки нарочито игнорируют букву и дух статьи VI Договора.
Thirdly, the international verification system to be established under the treaty has been, deliberately, restricted in its capacity and operations.
В-третьих, международная система проверки, подлежащая созданию по договору, нарочито ограничивается по своему потенциалу и операциям.
Furthermore, it has deliberately violated the agreed framework of 1994, totally failing to build the lightwater reactors by the year 2003 in my country.
Более того, они нарочито нарушили согласованную рамочную структуру 1994 года, полностью уклонившись от строительства у меня в стране к 2003 году легководных реакторов.
Malaysia feels offended that it has been unfairly and deliberately targeted by President Bush, thus tarnishing Malaysia's track record on the issue of non-proliferation.
Малайзия чувствует себя оскорбленной тем, что она была несправедливо и нарочито избрана президентом Бушем в качестве мишени, что чернит репутацию Малайзии в связи с проблемой нераспространения.
Malaysia feels offended that it has been unfairly and deliberately targeted by President Bush, thus tarnishing its track-record on the issue of non proliferation.
7. Малайзия чувствует себя оскорбленной тем, что она была несправедливо и нарочито избрана президентом Бушем в качестве мишени, что чернит ее репутацию в связи с проблемой нераспространения.
Deliberately misinterpreting the fundamental norms and principles of international law, Russia is trying unilaterally to alter the borders of a sovereign State through the use of military force.
Путем нарочито неверной интерпретации основополагающих норм и принципов международного права Россия пытается за счет применения военной силы в одностороннем порядке изменить границы суверенного государства.
We take exception that Malaysia has been deliberately singled out in the Speech when President Bush had also clearly stated that other necessary parts were purchased through network operatives based in Europe, the Middle East and Africa.
Мы не приемлем то обстоятельство, что Малайзия была нарочито вычленена в речи, когда президент Буш также четко заявил, что через операторов сети, базирующихся в Европе, на Ближнем Востоке и в Африке, приобретались и другие необходимые детали.
Under these circumstances, my delegation would like to state that it would not be fair for the European Union to point its fingers at the self-defence actions of the victim, which is the DPRK, while deliberately ignoring the unjust, aggressive actions of the offender.
В этих обстоятельствах моя делегация хотела бы заявить, что со стороны Европейского союза было бы несправедливо указывать пальцем на действия жертвы, какой является КНДР, в порядке самообороны и в то же время нарочито игнорировать несправедливые, агрессивные действия посягателя.
When he said "Anybody," He was being deliberately vague.
Когда он сказал "кто угодно",он говорил нарочито туманно. Что ты делаешь, Кэл?
You know, all of these words are deliberately vague and bland to stop you thinking, "That's really not what we should be doing."
Все эти слова нарочито уклончивы и вкрадчивы, чтобы вы не подумали, "Это не то, чем мы должны заниматься"
Ron got up, panting, and watched as Harry pointed his wand deliberately at Mundungus’s nose.
Рон, отдуваясь, встал и теперь наблюдал за Гарри, нарочито наставившим палочку на нос Наземникуса.
He looked directly at the Emperor, spoke with deliberate lack of emphasis: "We have been friends, Majesty.
Он посмотрел прямо в глаза Императору и нарочито невыразительным голосом проговорил: – Мы были друзьями, Ваше Величество.
He stood over the body, knife in hand, raised his eyes with deliberate slowness to look across the room at the Emperor.
Он встал над мертвым телом с крисом в руке и нарочито медленно перевел взгляд на Императора, стоявшего у противоположной стены.
It is a choice which they should exercise deliberately and consciously.
Они должны делать такой выбор целенаправленно и сознательно.
G. A country where there is no deliberate policy for the
G. Страна, где никто сознательно не проводит политику
Such requests were aimed at deliberately subverting the negotiations.
Такие требования были направлены на сознательный подрыв переговоров.
Directive 90/220/EEC on the deliberate release of
Директива 90/220/ЕЕС о сознательном вводе генетически
The process had to be gradual, but also deliberate and determined.
Эта работа должна вестись постепенно, но быть сознательной и последовательной.
But then should that not be a deliberate decision, with an end in mind?
Но разве тогда это не должно быть сознательным решением, имея в виду некую цель?
Among the factors limiting birth rates is deliberate birth control.
На уровень рождаемости влияние оказывает сознательное ее ограничение.
But we have deliberately avoided setting these down in the draft mandate.
Однако мы сознательно предпочли не излагать их в проекте мандата.
Materialism deliberately makes the “naïve” belief of mankind the foundation of its theory of knowledge.
«Наивное» убеждение человечества сознательно кладется материализмом в основу его теории познания.
Nobody ever saw a dog make a fair and deliberate exchange of one bone for another with another dog.
Никому никогда не приходилось видеть, чтобы собака сознательно менялась костью с другой собакой.
As though foreseeing that his views might be distorted, Marx expressly emphasized that the charge that the Commune had wanted to destroy national unity, to abolish the central authority, was a deliberate fraud.
Маркс нарочно, как бы предвидя возможность извращения его взглядов, подчеркивает, что сознательным подлогом являются обвинения Коммуны в том, будто она хотела уничтожить единство нации, отменить центральную власть.
The few but important functions which would still remain for a central government were not to to be suppressed, as had been deliberately mis-stated, but were to be transferred to communal, i.e., strictly responsible, officials.
…«Немногие, но очень важные функции, которые остались бы тогда еще за центральным правительством, не должны были быть отменены, — такое утверждение было сознательным подлогом, — а должны были быть переданы коммунальным, т. е.
and though she did not suppose Lydia to be deliberately engaging in an elopement without the intention of marriage, she had no difficulty in believing that neither her virtue nor her understanding would preserve her from falling an easy prey.
И хотя Элизабет не предполагала, что ее сестра сознательно решилась на побег, не имея в виду замужества, ей не трудно было поверить, что ни добродетель, ни здравый смысл не помешают Лидии стать легкой жертвой своего соблазнителя.
The sole and unavoidable deduction to be made from this—a deduction which all of us make in everyday practice and which materialism deliberately places at the foundation of its epistemology—is that outside us, and independently of us, there exist objects, things, bodies and that our perceptions are images of the external world.
Единственный и неизбежный вывод из этого, — который делают все люди в живой человеческой практике и который сознательно кладет в основу своей гносеологии материализм, — состоит в том, что вне нас и независимо от нас существуют предметы, вещи, тола, что наши ощущения суть образы внешнего мира.
That he did knowingly, deliberately and in full awareness of the illegality of his actions, having received a previous written warning from the Ministry of Magic on a similar charge, produce a Patronus Charm in a Muggle-inhabited area, in the presence of a Muggle, on the second of August at twenty-three minutes past nine, which constitutes an offence under Paragraph C of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, and also under Section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy.
— «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее: он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test