Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I wouldn't dig too deeply into your family's past.
Я бы не копался слишком глубоко в прошлом твоей семьи.
Now turn, ye two, and gaze deeply into each other's eyes.
Теперь повернитесь друг к другу и загляните глубоко в ваши глаза.
I've been bitten pretty deeply into my... my gastroc and quad muscles.
Меня покусали довольно глубоко в мое... мой гайструк и Quad мышц.
Now do the same on your partner while making sure to continue to look deeply into each others' eyes.
И смотрите им глубоко в глаза.
Well, on the X ray, it appeared the bullet was embedded quite deeply into the sternum.
Так, на рентгене проявилась пуля, застрявшая глубоко в грудине.
That means they haven't been able to get very deeply into your brain.
Это означает, что они были не в состоянии пробраться очень глубоко в ваш разум.
You jest, Big G, but don't look too deeply into my eyes because you may just fall in love.
Ты шутишь, Большой Гарри, но не смотри так глубоко в мои глаза потому что ты можешь просто влюбиться.
The man paused and then suddenly bowed deeply to him, almost to the ground.
Человек помолчал и вдруг глубоко, чуть не до земли, поклонился ему.
Breathing deeply to restore his calm, Paul pushed himself away and got to his feet.
Глубоко дыша, чтобы успокоиться, Пауль оттолкнулся от трупа и поднялся на ноги.
Harry thought that answering questions correctly was such a deeply ingrained habit she could not suppress the urge.
А вот Гермиона ответила (Гарри подумал, что привычка отвечать на вопросы въелась в нее так глубоко, что она просто ничего не может с собой поделать):
As far as Sofya Semyonovna personally is concerned, at present I look upon her actions as an energetic and embodied protest against the social order, and I deeply respect her for it.
Что же касается до Софьи Семеновны лично, то в настоящее время я смотрю на ее действия как на энергический и олицетворенный протест против устройства общества и глубоко уважаю ее за это;
“Very well,” said Professor Trelawney, in a deeply wounded voice. “If you will not banish the usurping nag, so be it… Perhaps I shall find a school where my talents are better appreciated…”
— Очень хорошо, — с глубокой обидой объявила профессор Трелони. — Если вы не желаете изгнать отсюда этого узурпатора, эту клячу, значит, так тому и быть… Возможно, мне удастся найти школу, где лучше оценят мои дарования…
In bitterly reminding Dunya just now that he had decided to take her in spite of the bad rumors about her, Pyotr Petrovich had spoken quite sincerely, and even felt deeply indignant at such “black ingratitude.”
Напоминая теперь с горечью Дуне о том, что он решился взять ее, несмотря на худую о ней молву, Петр Петрович говорил вполне искренно и даже чувствовал глубокое негодование против такой «черной неблагодарности».
"Well, gentlemen," he said, "our civilization appears to've fallen so deeply into the habit of invasion that we cannot even obey a simple order of the Imperium without the old ways cropping up."
– Видите, господа, – сказал он, – наша цивилизация столь глубоко усвоила привычку постоянных посягательств, захватов и нападений, что даже простой приказ Императора мы не можем выполнить без того, чтобы вдруг не обнаружились старые штучки.
Katerina Ivanovna rose from her chair and sternly, in an ostensibly calm voice (though she was all pale and her chest was heaving deeply), remarked to her that if she ever dared “to place her wretched little fater on the same level with her dear papa, she, Katerina Ivanovna, would tear her bonnet off and trample it under her feet.”
Катерина Ивановна встала со стула и строго, по-видимому спокойным голосом (хотя вся бледная и с глубоко подымавшеюся грудью), заметила ей, что если она хоть только один еще раз осмелится «сопоставить на одну доску своего дрянного фатеришку с ее папенькой, то она, Катерина Ивановна, сорвет с нее чепчик и растопчет его ногами».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test