Käännös "deceive as to" venäjän
- обмануть
- вводить в заблуждение, чтобы
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Clearly the document had been forged with the intention of deceiving the members of the Committee.
Совершенно очевидно, что этот документ был подделан с намерением обмануть членов Комитета.
If I wanted to deceive them I would tell them to continue the wars in Iraq and Afghanistan.
Если бы я хотел обмануть их, я бы призывал их продолжать войну в Ираке и Афганистане.
Otherwise, his letter would seem to be intended merely to deceive the international community.
В противном случае его письмо, как представляется, будет направлено лишь на то, чтобы обмануть международное сообщество.
It was a device to disguise the close association between Sengamines and ZDF, and to deceive international investors.
Это был способ скрыть тесную связь между компанией <<Сенгамин>> и ВСЗ и обмануть международных инвесторов.
The Puerto Rican people and the United Nations must not allow themselves to be deceived by enemies masquerading as friends.
Народ Пуэрто-Рико и Организация Объединенных Наций не должны позволить себя обмануть врагам, выдающим себя за друзей.
Throughout, Chairman Arafat has persisted in his efforts to deceive the world by claiming to be working towards a ceasefire.
Все это время Председатель Арафат продолжал пытаться обмануть мир, утверждая, что он добивается прекращения огня.
As for this new character who has entered the scene with his sinister manoeuvres against Cuba, whom is he hoping to deceive?
Кого же надеется обмануть этот новый персонаж, выползший на сцену со своими зловещими антикубинскими репризами?
Talking about destroying nuclear weapons without actually doing that is merely an attempt to deceive the peoples of the world.
Вести разговоры об уничтожении ядерного оружия, а на деле ничего для того не делая, означает лишь пытаться обмануть народы планеты.
Thus anyone can find our the truth about the allegations being made by those who want to deceive him.
Об этом свидетельствуют письменные источники, и каждый может получить к ним доступ, чтобы просветить себя относительно утверждений тех, кто желает обмануть.
Thus, Israel's talk about peace is meant to deceive the international community; it constitutes a challenge to and distortion of the will and the resolutions of the international community.
Таким образом, ведомые Израилем разговоры о мире предназначены для того, чтобы обмануть международное сообщество; они бросают вызов воле и резолюциям международного сообщества и извращают их.
thus the servant cannot hope to deceive him, and is kept honest.
да и помощники его не понадеются обмануть государя и будут добросовестно ему служить.
They have no suspicion, it is said, that any of their fellow-citizens will deceive them.
Там не существует подозрения, что кто-либо из граждан захо чет обмануть государство.
How can one deceive these dear little birds, when they look at one so sweetly and confidingly?
О боже! когда на вас глядит эта хорошенькая птичка, доверчиво и счастливо, вам ведь стыдно ее обмануть!
wherein he would find himself very often deceived, as happened to the Gracchi in Rome and to Messer Giorgio Scali(+) in Florence.
Тут и в самом деле можно обмануться, как обманулись Гракхи в Риме или мессер Джорджо Скали во Флоренции.
He can know better the character and situation of the persons whom he trusts, and if he should happen to be deceived, he knows better the laws of the country from which he must seek redress.
Он может лучше узнавать характер и положение лиц, которым оказывает доверие, а если ему случится быть обманутым, он лучше знает законы страны, у которой должен искать помощи.
Cartelists benefit at the expense of their counterparties, who are deceived and cheated.
Участники картелей получают выгоду за счет других субъектов хозяйственной деятельности, которых они вводят в заблуждение и обманывают.
But it is not that easy to deceive international opinion for long, because the facts speak for themselves.
Но не так просто в течение долгого времени вводить в заблуждение общественное мнение, поскольку факты говорят сами за себя.
Children and their families are deceived as to the dangerous and exploitative nature of the work they will end up doing.
Детей и их семьи вводят в заблуждение относительно опасного и эксплуатационного характера работы, которой они в итоге будут заниматься.
The new media could potentially enlighten and educate, but they could also confuse and deceive.
Новые средства информации потенциально способны обеспечивать просвещение и обучение, но вместе с тем они также могут создавать путаницу и вводить в заблуждение.
Many are also deceived about the nature of the procedure, the risks involved and the follow-up care required or to be provided.
Многих из них также вводят в заблуждение относительно характера процедуры, связанных с ней рисков и последующего ухода, который требуется или должен быть предоставлен.
Some prospective migrant domestic workers are deceived by illegal recruitment agents and lured into paying for fraudulent visas or other documentation and non-existent jobs.
Некоторых потенциальных трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, вводят в заблуждение незаконные агенты по найму, которые навязывают им за плату поддельные визы или другие документы и несуществующие рабочие места.
The coarse manipulation by the media that control information globally habitually conceals and distorts the facts and deceives public opinion, serving in a disciplined way the political interests of their Governments.
Грубые манипуляции со стороны средств массовой информации, контролирующих распространение информации, содействуют утаиванию и искажению фактов, вводят в заблуждение общественное мнение и служат исключительно политическим интересам соответствующих правительств.
180. The “Kampala gold table” deceives gold sellers and benefits gold buyers by offering fraudulent gold purity values for gold density values (see annex 68).
180. «Кампальская справочная таблица золота» вводит в заблуждение продавцов золота и выгодна для его скупщиков, поскольку содержит неверные сведения о соотношении чистоты золота и его плотности (см. приложение 68).
While certain international and regional actors insist on deceiving the international community with regard to the situation in Syria, the situation is, in fact, quite clear and supported by statistical information.
Хотя определенные международные и региональные игроки продолжают вводить в заблуждение международное сообщество в отношении положения в Сирии, положение в этой стране, по существу, является вполне очевидным, и статистическая информация является тому подтверждением.
We hope, too, that in its seminars, in the context of the political process, DPI stresses the importance of the media's renouncing the use and abuse of sound bites that distort and deceive.
Мы надеемся также, что в ходе организуемых ДОИ семинаров, в контексте политического процесса, будет подчеркиваться важность отказа средств массовой информации от использования упрощающих суть громких заголовков, которые ведут к искажению истины и вводят в заблуждение, и от злоупотребления ими.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test