Käännösesimerkit
To date it had been dealing only with communications.
До настоящего времени она имела дело только с сообщениями.
The Ministry deals only with judicial matters and is not mandated to deal with administrative concerns.
Министерство занимается только судебными делами, и административные вопросы не входят в круг его полномочий.
It is outside the instances of the specialist courts and deals only with infringements of specific constitutional law.
Они не входят в систему специальных судебных органов и рассматривают только дела о нарушениях конкретных положений конституционного права.
This finding is attributable to the fact that the FPD deals only with cases of physical abuse where the perpetrator is a family member.
Эти данные объясняются тем, что УЗС занимается только делами, связанными с физическим насилием, в которых преступник является членом семьи.
They are interested in dealing only with those who own the land, thus they deal most frequently with Governments and not with local communities.
Они заинтересованы работать только с теми, кто владеет землей, и, таким образом, они чаще всего имеют дело с правительствами, а не с местными общинами.
Unlike buyers of Ivorian diamonds in Liberia, Guinea and Ghana, however, Malian buyers deal only in Séguéla stones.
В отличие от покупателей ивуарийских алмазов в Либерии, Гвинее и Гане, однако, малийские покупатели имеют дело только с камнями из Сегелы.
He noted that, under the Constitution and applicable statute law, the Ombudsman was empowered to deal only with cases arising in the public sector.
Он отмечает, что в соответствии с Конституцией и действующим законодательством Омбудсмен уполномочен заниматься только делами, касающимися государственного сектора.
In Rwanda, the local coordinator for NRAs deals only with UNCTAD, allowing her to devote quality work and time to this endeavour.
77. В Руанде местный координатор по делам НРУ взаимодействует только с ЮНКТАД, что позволяет ей вести качественную работу и выделять достаточно времени для этого.
The Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction deals only with simple weapons of limited effect.
Оттавская конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении имеет дело только с простым видом оружия ограниченного действия.
Military courts should deal only with offences arising in the context of military duties and should not have jurisdiction over civilians or police officers.
В военных трибуналах должны рассматриваться только дела о преступлениях, связанных с несением воинской службы, и из сферы их компетенции необходимо исключить подсудность гражданских лиц и сотрудников полиции.
You deal only with the black wolf company.
Ты имеешь дело только с компанией Черный Волк.
He deals only with matters of war in Norway.
Он имеет дело только с военными делами Норвегии.
I'm sorry, but I'd prefer to deal only with Special Agent Carmichael.
Извините. Но я предпочитаю иметь дело только с специальным агентом Кармайклом.
"It is decided that his Majesty Philip IV "will deal only with his Highness Gaston of France
Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test