Käännös "cultural attractions" venäjän
Käännösesimerkit
The main reason given for visiting the Yucatán peninsula are the beach resorts and the cultural attractions.
Потоки туристов на полуостров Юкатан объясняются, в основном, его пляжами и культурными достопримечательностями.
All share similar biodiversity attractions, while Belize, El Salvador, Guatemala and Honduras share Mayan cultural attractions.
Во всех странах имеются схожие достопримечательности с точки зрения биоразнообразия, при этом Белиз, Сальвадор, Гватемала и Гондурас совместно используют культурные достопримечательности, связанные с цивилизацией майя.
Inbound tourism provided $8.7 billion in foreign exchange and 5.2 per cent of the region's gross domestic product (GDP) in 2011, , and it depends largely on natural and cultural attractions.
В 2011 году въездной туризм обеспечил 8,7 млрд. долл. США в иностранной валюте и 5,2 процента валового внутреннего продукта (ВВП) региона8, 9 при этом его объем в значительной степени зависит от природных и культурных достопримечательностей.
The Cracow Festival 2000 - a cycle of cultural events aimed at bringing together the nations of Europe, accentuating the city's cultural attractions and stressing the community and diversification of European culture - started in 1996 with considerable support from the Ministry of Culture and Art.
Краковский фестиваль 2000 года цикл культурных мероприятий, направленный на объединение народов Европы с уделением особого внимания культурным достопримечательностям города и с подчеркиванием общности и разнообразия европейской культуры открылся в 1996 году при существенной поддержке министерства культуры и искусства.
The resulting regional tourism strategy is based on conserving the region's biodiversity and natural and cultural attractions, reducing poverty through employment and entrepreneurial tourism development (emphasizing the micro, small and medium-sized enterprises that dominate the industry), addressing climate change impacts (emissions and adaptation) and using tourism as a tool for improving the quality of life of the region's inhabitants.
В результате была выработана региональная стратегия развития туризма, направленная на сохранение биоразнообразия региона и его природных и культурных достопримечательностей, сокращение масштабов бедности за счет создания рабочих мест и развития предпринимательства в сфере туризма (при этом особо подчеркивается роль микро-, малых и средних предприятий, преобладающих в этой отрасли), смягчение последствий изменения климата (сокращение объемов выбросов и адаптация) и использование туризма в качестве средства повышения качества жизни населения региона.
6. Welcomes the progress made by the Central American countries in converging on a regional tourism strategy based on conserving the region's biodiversity and natural and cultural attractions, reducing poverty through employment and entrepreneurial tourism development that emphasizes the micro- and medium-sized enterprises that dominate the industry, addressing climate change and using tourism as a tool to improve the quality of life of the region's inhabitants;
6. с удовлетворением отмечает достигнутый странами Центральной Америки прогресс в согласовании региональной стратегии развития туризма, в основу которой положены задачи сохранения биоразнообразия региона и его природных и культурных достопримечательностей, сокращения масштабов нищеты за счет создания рабочих мест и развития предпринимательства в сфере туризма с упором на микро- и средние предприятия, преобладающие в этом секторе, решения проблемы изменения климата и использования туризма как одного из средств повышения качества жизни населения региона;
The present report concludes that: (a) the joint and individual activities of Central American countries have relevance for many other countries and subregions, especially those with similar natural and cultural attractions, risks and socioeconomic conditions, particularly in Africa and the Caribbean; (b) there should be increased cooperation to replicate successful cases within and outside the region; and (c) the policy recommendations of the Global Partnership for Sustainable Tourism should be considered in the policy framework for Central American integration in tourism.
В настоящем докладе делается вывод о том, что: a) совместные и самостоятельные действия стран Центральной Америки актуальны для многих других стран и субрегионов, особенно имеющих схожие природные и культурные достопримечательности, риски и социально-экономические условия, в частности в Африке и Карибском бассейне; b) необходимо расширение сотрудничества по распространению и применению успешного опыта внутри региона и за его пределами; и c) необходимо учитывать рекомендации по вопросам политики, выработанные Глобальным партнерством в интересах устойчивого туризма, в политических рамках центральноамериканской интеграции в сфере туризма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test