Käännösesimerkit
12. Create capacity for effective bilateral management mechanisms;
12. Создание потенциала для эффективных двусторонних механизмов управления;
(b) The process of decentralization needs to be completed, thus creating capacities at the local level capable to manage the environmental data and information;
b) необходимость завершения процесса децентрализации с целью создания потенциала для управления экологическими данными и информацией;
To create capacities for implementing policies and programmes geared to the absorption, adaptation and diffusion of quality and productivity-enhancing technologies that are also environmentally sound.
создание потенциала для осуществления стратегий и программ, предусматривающих внедрение, использование и распространение экологически безопасных технологий повыше-ния качества и производительности.
126. The project will address these problems by creating capacity for dispute settlement in developing countries, least developed countries and countries with economies in transition.
126. Данный проект призван решить эти проблемы посредством создания потенциала для урегулирования споров в развивающихся странах, наименее развитых странах и странах с переходной экономикой.
In this context, Cuba thinks that it is essential to promote at the global level international cooperation activities that will lead to creating capacities and promoting public health, particularly in the third world.
В этом контексте Куба считает, что жизненно важно содействовать мероприятиям в области международного сотрудничества, которые приведут к созданию потенциала и содействию здравоохранению, в частности в <<третьем мире>>.
Reinforcing or creating capacity will provide a better understanding of vulnerability and needs, and will help identify adaptation measures and initiatives to reduce vulnerability and define sustainable development policies.
83. Усиление или создание потенциала обеспечит лучшее понимание уязвимости и потребностей и поможет идентифицировать меры адаптации и инициативы для снижения уязвимости и определения политики устойчивого развития.
Despite positive developments, the key challenge for the central Government would be to create capacity at the subnational level, where the lack of resources, as well as corruption, continues to have a crippling effect.
Несмотря на позитивные сдвиги, важнейшей задачей центрального правительства является создание потенциала на субнациональном уровне, где отсутствие необходимых ресурсов и коррупция не позволяют добиться желаемых результатов162.
18. In 1999, the operators Satmex, of Mexico, and Telesat, of Canada, reached an agreement to create capacity for the new Satmex 5 network, which became operational in January 1999.
18. В 1999 году операторы Satmex (Мексика) и Telesat (Канада) достигли соглашения о создании потенциала для новой сети Satmex-5, которая была введена в строй в январе 1999 года.
Examples of creating capacity for good governance in diverse environments include the Special Initiative for Governance in Africa and replicable national ombudsman programmes (e.g., El Salvador, Guatemala and Lithuania).
К числу примеров создания потенциала для надлежащего управления в различных условиях относятся Специальная инициатива по обеспечению управления в Африке и типовые программы национальных омбудсменов (например, Литва, Сальвадор и Гватемала).
76. Support was expressed for creating capacity for post-conflict peace-building activities and for the work of the Counter-Terrorism Committee, and the need for Member States to provide related technical support was recognized.
76. Была поддержана идея создания потенциала для развертывания мероприятий по постконфликтному миростроительству, а также работа Контртеррористического комитета и признана необходимость соответствующей технической поддержки со стороны государств-членов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test