Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It exposes the lies that are spread to cover the nakedness of injustice.
Она вскрывает ложь, которой пытаются прикрыть неприглядную картину несправедливости.
Now, the Europeans are trying to cover up Israel's crimes in order to exonerate themselves for what they did to the Jews.
Ну вот европейцы и пытаются прикрыть израильские преступления во искупление того, что они сделали евреям.
It was not covered by Iraqi air defences or close to any Iraqi radar system.
Он не был прикрыт противовоздушной обороной Ирака и не находился в близости от какой-либо иракской радиолокационной системы.
The Convention should otherwise always be considered in conjunction with the Geneva Protocol to cover its essential delinquency.
В противном случае, чтобы прикрыть ее существенный порок, Конвенцию следовало бы всегда рассматривать в увязке с Женевским протоколом.
However, it is nothing but a pretext to cover up the political ambition of a few countries under the name of the international community.
Однако это ничто иное, как предлог для того, чтобы прикрыть политические амбиции нескольких стран под покровом мирового сообщества.
Subsequently, he contends, the warders tried to depict him as a "subversive character", so as to cover up the brutalities to which he had been subjected.
Как он утверждает, потом надзиратели пытались выставить его в качестве "подрывного элемента", с тем чтобы прикрыть те зверства, которым он был подвергнут.
The commonest breach consists in postdating the detention to cover up glaring delays in bringing detainees before the judicial authorities.
Самое распространенное нарушение заключается в указании более поздних сроков задержания, с тем чтобы прикрыть общеизвестные задержки в передаче арестованного судебному органу.
It was only intended to cover up the actions of Israel, which is responsible for nuclear proliferation in the Middle East.
Такое выступление имело целью лишь прикрыть действия Израиля, который несет ответственность за распространение ядерного оружия на Ближнем Востоке.
Was it logical, then, to have loaded the missiles on vehicles in an exposed manner, without any cover, so that the U-2 plane could photograph them?
Таким образом, был ли какой смысл грузить ракеты на транспортные средства и перевозить их в открытую, не прикрыв их ничем, с тем чтобы их можно было сфотографировать с самолета U-2?
It was argued that such acts were ab initio not subject to any consideration of immunity, rendering irrelevant any purported cover of officialdom.
Было заявлено, что такие деяния ab initio не могут рассматриваться как защищенные иммунитетом, поэтому любая попытка прикрыться официальным статусом бессмысленна.
Or perhaps by his mockery and the rudeness of his treatment he simply wanted to cover up the truth from everyone else.
А может быть, и то, что он грубостию своего обращения и насмешками хотел только прикрыть от других всю истину.
I assure you nothing will come of it, you won't do anything, I'm not to be intimidated, quite the opposite, gentlemen, it is you who will have to answer for using force to cover up a criminal case.
уверяю вас, что ничего не будет, ничего не сделаете, не робкого десятка-с, а напротив, вы же, господа, ответите, что насилием прикрыли уголовное дело.
her nightdress fell down to reveal voluminous drawers and she struggled to cover herself up as the crowd below her screeched and hooted with glee.
ее ночная рубашка слетела вниз, открыв взорам необъятные панталоны, она силилась прикрыться, как могла, а толпа внизу вопила и улюлюкала.
“He’s feeling pretty anti-wizard at the moment,” said Bill, “he hasn’t stopped raging about the Bagman business, he reckons the Ministry did a cover-up, those goblins never got their gold from him, you know—”
— Он сейчас настроен не в пользу волшебников, — ответил Билл. — Все еще бесится по поводу Бэгмена, считает, что Министерство его прикрыло, ведь гоблины так и не получили от него назад свое золото…
I go back to cover up my drawing, which consists of a few lines crowded into the upper left-hand corner of the newsprint—I had, until then, only been drawing on 8Ѕ X 11 paper—but some others in the class are standing nearby: Oh, look at this one,” one of them says.
Возвращаюсь я, чтобы прикрыть его, к моему рисунку, который и состоял-то из нескольких линий, теснившихся в верхнем левом углу газетной бумаги — до того я рисовал лишь на бумаге размером 21,5 х 28 сантиметров, — и обнаруживаю, что около него уже стоит несколько человек.
so I made Jim lay down in the canoe and cover up with the quilt, because if he set up people could tell he was a nigger a good ways off. I paddled over to the Illinois shore, and drifted down most a half a mile doing it. I crept up the dead water under the bank, and hadn't no accidents and didn't see nobody.
я велел Джиму лечь на дно челнока и прикрыл его ватным одеялом, – а то, если б он сидел, издали было бы видно, что это негр. Я стал править к иллинойсскому берегу с таким расчетом, чтобы нас отнесло на полмили вниз по течению, потом держался под самым берегом, в полосе стоячей воды.
(3) The former demand that the proletariat be trained for revolution by utilizing the present state. The anarchists reject this. In this controversy, it is not Kautsky but Pannekoek who represents Marxism, for it was Marx who taught that the proletariat cannot simply win state power in the sense that the old state apparatus passes into new hands, but must smash this apparatus, must break it and replace it by a new one. Kautsky abandons Marxism for the opportunist camp, for this destruction of the state machine, which is utterly unacceptable to the opportunists, completely disappears from his argument, and he leaves a loophole for them in that "conquest" may be interpreted as the simple acquisition of a majority. To cover up his distortion of Marxism, Kautsky behaves like a doctrinaire: he puts forward a "quotation" from Marx himself.
(3) Первые требуют подготовки пролетариата к революции путем использования современного государства; анархисты это отрицают. Против Каутского марксизм представлен именно Паннекуком, в данном споре, ибо как раз Маркс учил тому, что пролетариат не может просто завоевать государственную власть в смысле перехода в новые руки старого государственного аппарата, а должен разбить, сломать этот аппарат, заменить его новым. Каутский уходит от марксизма к оппортунистам, ибо у пего совершенно исчезает именно это разрушение государственной машины, совершенно неприемлемое для оппортунистов, и остается лазейка для них в смысле истолкования «завоевания» как простого приобретения большинства. Чтобы прикрыть свое извращение марксизма, Каутский поступает, как начетчик: он двигает «цитату» из самого Маркса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test