Käännös "cove" venäjän
Käännösesimerkit
substantiivi
(c) Harbours, coves, caves and small natural bays were particularly affected, as the oil tended to get trapped there.
c) особенно сильно пострадали гавани, лагуны, пещеры и небольшие природные бухты, где в основном происходило скапливание нефти.
18. As a result of such unlawful actions, the Republic of Croatia has, in violation of the United Nations security regime, built the following military installations: the facility at the intersection of roads Kobila Peak - Prevlaka and Cipavica cove - Vitaljina; the facility designed for the control of the Cipavica cove and the communication link Kobila - Vitaljina and Kobila - Prevlaka; the facility on the road that leads to the communication link Vitaljina - Cipavica cove in the direction of the facilities Glavica, Veilaz and Kupice; the facility on Glavica - t.p. 207; in the Bacvica Cove; on the point of a former garbage disposal site which is located on the newly built communication link Molunat - Prevlaka, from the southern side t.p. 323; on t.p. 323 Kupica; and finally, the facility on the point Veilaz.
18. В результате этих незаконных действий Республика Хорватия, действуя в нарушение режима безопасности Организации Объединенных Наций, соорудила следующие военные объекты: объект на перекрестке дорог, ведущих от горы Кобиле к Превлаке и от Ципавичской бухты к Виталине; объект, предназначенный для контроля над Ципавичской бухтой и линиями связи Кобиле - Виталина и Кобиле - Превлака; объект на дороге, ведущей к линии связи Виталина - Ципавичская бухта в направлении объектов, расположенных в Главице, Вейлазе и Купице; объект на дороге Главица - т.п. 207; в бухте Бацвица; на месте бывшей свалки, которая расположена на недавно оборудованной линии связи Молунат - Превлака с южной стороны т.п. 323; на т.п. 323 (Купица); и, наконец, - в пункте Вейлаз.
It features numerous inlets, coves, depressions and rainwater-draining basins, known as rawdat, which are found mainly in the north and centre of the peninsula.
Она характеризуется множеством узких морских заливов, бухт, впадин и низин, где собирается дождевая вода, так называемых "равдатов", которые находятся главным образом на севере и в центральной части полуострова.
Satellite images of the port show a small cluster of buildings on the east flank of the port's cove, from where a road leads directly east and across the border into Eritrea.
На сделанных со спутника снимках порта видны несколько зданий на восточной стороне бухты порта, откуда идет дорога на восток через границу с Эритреей.
It features numerous inlets, coves, depressions and surface rainwater-draining basins, known as rawdat, which are found mainly in the north and centre of the peninsula. These areas have the most fertile soil and rich vegetation.
Страна, главным образом на севере и в центре, изобилует бухтами и узкими заливами, а также низинами и впадинами, где собирается дождевая вода (так называемые "равдаты"), которые имеют наиболее плодородные почвы и богатую растительность.
However, paradoxically, it has also meant that this has become the entry point for the trafficking by sea of drugs coming from South America that now pour in through coastal shipping that seeks shelter in the numerous coves along our Pacific and Caribbean coasts.
Тем не менее, как ни парадоксально, это также означает, что здесь находится пункт ввоза наркотиков из Южной Америки для их дальнейшей переправки по морю на морских судах, которые укрываются в многочисленных бухтах вдоль наших тихоокеанских и карибских берегов.
The note-ultimatum from the Chilean Minister Abraham Köning laid the foundation for the Treaty of 20 October 1904, which led to the loss of 120,000 square kilometres of Bolivian territory, including 400 kilometres of coastline, four ports and seven coves.
Ультиматум чилийского министра Авраама Кёнинга лег в основу Договора от 20 октября 1904 года, который привел к утрате 120 000 кв. км территории, в том числе 400 км побережья, четырех портов и семи бухт.
During the War of the Pacific, the Government of Bolivia not only lost 400 kilometres of coastline, 120,000 square kilometres of territory, four ports and seven coves, but also its maritime position, which linked it to the rest of the world.
В ходе Тихоокеанской войны правительство Боливии не только потеряло береговую линию протяженностью в 400 км и 120 000 кв. км территории, четыре порта и семь бухт, но и утратило статус морской державы, который позволял Боливии поддерживать отношения со всем остальным миром.
Our 290,000 citizens live on only 29 of these islands, which are located just off the coast of Florida, and are served by 22 international airports and 34 airstrips, hundreds of marinas and docks and innumerable natural harbours, inlets and coves.
Население нашей страны, насчитывающее 290 000 человек, проживает лишь на 29 из этих островов, которые расположены в непосредственной близости от берегов Флориды и на которых имеются 22 международных аэропорта и 34 взлетно-посадочные полосы, сотни марин и доков, многочисленные природные гавани, заливы и бухты.
The President of the Republic, heading a ministerial delegation, went to RasDoumeira to verify that the Eritrean forces had fully occupied Ras-Doumeira, constructed barracks out of palm leaf, trenches and fortifications in basalt rock; in the cove next to Ras-Doumeira, fast launches armed with cannons and a patrol boat approached.
Президент Республики во главе министерской делегации посетил Рас-Думейру и констатировал, что вооруженные силы Эритреи полностью оккупировали Рас-Думейру, устанавливают лагерные палатки из пальмовых листьев, роют траншеи и сооружают укрепления из базальтового камня, а в прилегающей к Рас-Думейре бухте на причале стоят вооруженные пушками скоростные катера и патрульное судно.
«You are at the Admiral Benbow, Black Hill Cove, my good man,» said I.
– Вы находитесь возле трактира «Адмирал Бенбоу», в бухте Черного Холма, добрый человек, – сказал я.
All day he hung round the cove or upon the cliffs with a brass telescope;
Целыми днями бродил по берегу бухты или взбирался на скалы с медной подзорной трубой.
It was such a game as I had often played at home about the rocks of Black Hill Cove, but never before, you may be sure, with such a wildly beating heart as now.
Борьба была похожа на игру, в которую я столько раз играл дома среди скал близ бухты Черного Холма. Но, конечно, во время игры у меня сердце никогда не стучало так дико.
I said good-bye to Mother and the cove where I had lived since I was born, and the dear old Admiral Benbow — since he was repainted, no longer quite so dear.
Я простился с матерью, с бухтой, возле которой я жил с самого рождения, с милым старым «Адмиралом Бенбоу» – хотя, заново покрашенный, он стал уже не таким милым.
How that personage haunted my dreams, I need scarcely tell you. On stormy nights, when the wind shook the four corners of the house and the surf roared along the cove and up the cliffs, I would see him in a thousand forms, and with a thousand diabolical expressions.
Бурными ночами, когда ветер сотрясал все четыре угла нашего дома, а прибой ревел в бухте и в утесах, он снился мне на тысячу ладов, в виде тысячи разных дьяволов.
We all pulled round again to Rum Cove, the nearest point for Ben Gunn's treasure-house; and then Gray, single-handed, returned with the gig to the HISPANIOLA, where he was to pass the night on guard. A gentle slope ran up from the beach to the entrance of the cave.
Потом на шлюпке отправились в Пьяную бухту – ближайший к сокровищнице Бена Ганна пункт. Там мы высадились, а Грея послали на «Испаньолу», чтобы он стерег корабль в течение ночи. По отлогому склону поднялись мы к пещере.
Almost at the same time a pistol-shot, flash and report, came from the hedge side. And that was plainly the last signal of danger, for the buccaneers turned at once and ran, separating in every direction, one seaward along the cove, one slant across the hill, and so on, so that in half a minute not a sign of them remained but Pew.
Почти в то же мгновение где-то за изгородью блеснул огонек и грянул пистолетный выстрел. Это был последний сигнал. Он означал, что опасность близка. Разбойники кинулись в разные стороны – одни к морю, по берегу бухты, другие вверх, по откосу холма.
substantiivi
Now when we get back to Blue Cove if we get back, we can talk about family matters then.
Теперь когда мы становимся в Синюю Бухточку если мы становимся, мы можем поговорить о семейных материалах затем.
"and then take us in a boat and drop us off at the cove "where there isn't anyone on the beach, where there isn't anyone."
Повезите нас в лодке и оставьте нас там, в бухточке, на берегу которой нет никого, где мы одни и больше никого.
substantiivi
It's a little cove off the Pawai Bay on the Kona Coast, off the Big Island.
- Это небольшая бухта в Павайе у побережья Кона, на Гавайях.
adjektiivi
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test