Käännös "counter claim" venäjän
Counter claim
verbi
  • предъявлять встречный иск
Käännösesimerkit
The Tribunal may hear and determine counter-claims arising directly out of the subject matter of the dispute. Counter-claims
Суд может заслушивать встречные иски, вытекающие непосредственно из предмета спора, и принимать по ним решения.
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible.
Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
:: Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia (Admissibility of Counter-claim), 1997.
* Босния и Герцеговина против Югославии (допустимость встречного иска), 1997 год.
4. A time—barred action may not be instituted by way of counter—claim or exemption.
4. Погашенное за давностью право на иск не может быть восстановлено в форме встречного иска или в порядке исключения.
The Organization filed a counter-claim stating that the contractor had overstated invoices by $2,693,100, and also made other counter-claims totalling $369,667, including $300,000 for loss of fuel.
Организация предъявила встречный иск о завышении подрядчиком суммы расходов по накладным на 2 693 100 долл. США, а также предъявила другие встречные иски на сумму 369 667 долл. США, в том числе на 300 000 долл. США за потерю горючего.
The tribunal may hear and determine counter claims arising directly out of the subject matter of the dispute.
Суд может заслушивать встречные иски, вытекающие непосредственно из предметов спора, и принимать по ним решение.
It was questioned whether in such a situation the arbitral tribunal should continue to deal only with the counter-claim.
Был поставлен вопрос о том, должен ли третейский суд в таком случае и далее рассматривать встречный иск.
The seller filed a counter-claim, denying breach of contract and seeking payment of the outstanding sum.
Продавец выдвинул встречный иск, отрицая нарушение договора и требуя уплаты остатка оговоренной суммы.
The communicants maintain that they were not in a position to directly request injunctive relief for fear of an expensive counter-claim by the facility.
Заявители отмечают, что они не могли напрямую запросить судебного запрета, опасаясь дорогостоящего встречного иска предприятия.
Subject matter: Unfair criminal proceedings and treatment of counter-claims; inappropriate police investigation of complaints
Тема сообщения: несправедливое уголовное судопроизводство и рассмотрение встречных исков; ненадлежащее разбирательство жалоб в полицейских органах
But claims were met with counter-claims and withdrawals.
Но за исками последовали встречные иски, и их отзывы.
And I'll file counter-claims of cattle stealing, etc.
И я подам встречный иск о краже коров или ещё о чем-то.
The courts have been flooded with claims and counter claims as people adjust to a new form of life.
Суды завалены исками и встречными исками, в то время как люди адаптируются к новому образу жизни.
Eritrea therefore believes that territorial claims and counter-claims ended on that day.
Поэтому Эритрея полагает, что территориальным претензиям и контрпретензиям был в тот день положен конец.
Nigeria then submitted counter-claims and Equatorial Guinea an application for permission to intervene, whose admissibility we had to address.
Затем Нигерия представила контрпретензии, а Экваториальная Гвинея подала заявление о разрешении вступить в это дело, и нам пришлось рассмотреть приемлемость этого заявления.
In certain recent cases the respondent State has not only replied upon the merits but has also brought counter-claims (Oil Platforms; Genocide).
В нескольких недавних делах государство-ответчик не только представляло ответы по существу дела, но и выдвигало контрпретензии (Нефтяные платформы; Геноцид).
The admissibility of the counter-claims and the subsequent exchanges of pleadings that they engender have given rise to yet further “cases within cases” upon the Court’s listed docket.
Из-за необходимости рассмотрения вопроса о приемлемости контрпретензий и последующих обменов состязательными бумагами в этой связи в список дел, рассматриваемых Судом, добавились новые "дела в рамках дел".
Moreover, as the Court's response to resolution 52/161 explains, in some cases there are cases within cases: requests for provisional measures, preliminary objections and counter-claims.
Кроме того, как разъясняется в ответе Суда на резолюцию 52/161, в некоторых случаях возникают "дела в рамках дел": просьбы о временных мерах, предварительные возражения и контрпретензии.
In view of the many claims and counter-claims that were, and are, being made about the events at Jenin, it would have been to the Israeli Government's advantage to have the fact-finding team resolve the matter in a conclusive way.
Ввиду множества претензий и контрпретензий, которые высказывались и высказываются в отношении событий в Дженине, в интересах правительства Израиля было бы позволить группе по установлению фактов окончательно разрешить данную проблему.
the International Court has repeatedly referred to the notion of obligations erga omnes, most recently in its Order of 17 December 1997 on the admissibility of Yugoslavian counter-claims in the Case concerning the Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (para. 35).
Международный Суд неоднократно ссылался на понятие обязательств erga omnes, причем совсем недавно в своем постановлении от 17 декабря 1997 года в отношении приемлемости контрпретензий Югославии по делу о применении Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (пункт 35).
предъявлять встречный иск
verbi
3. A State making a counter-claim in a proceeding instituted against it before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of the principal claim.
3. Государство, предъявляющее встречный иск при разбирательстве, возбужденном против него в суде другого государства, не может ссылаться на иммунитет от юрисдикции этого суда в отношении основного иска.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test