Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Other experts argue that there are important clinical differences between ferrets and humans: where ferrets sneeze, humans might cough.
Другие эксперты отмечают, что между хорьками и человеком существуют важные клинические различия: там, где хорьки чихают, человек может кашлять.
But our caution is also expressed in an African proverb that says that if your bedmate, the person you sleep with, decides to eat raw insects, and you do not warn him or her, when he or she begins to cough incessantly -- non-stop -- at night, you might not have a nice rest.
Суть испытываемых нами опасений отражена в африканской пословице, в которой говорится, что если тот, с кем вы делите постель, станет есть сырых насекомых, и вы его или ее не предупредите, то ночью, когда он или она начнет кашлять без остановки, вам вряд ли удастся хорошо выспаться.
I gave you hospitality, you have fattened on it, your cough has left you, and you repay all this--
Я вам гостеприимство дал, вы потолстели, кашлять перестали, и вы же платите…
They'll wind up in the street, the lot of them; she'll cough and beg and beat her head against the wall, like today, and the children will cry... Then she'll collapse, then the police station, the hospital, she'll die, and the children...” “Oh, no!
На улицу всею гурьбой пойдут, она будет кашлять и просить, и об стену где-нибудь головой стучать, как сегодня, а дети плакать… А там упадет, в часть свезут, в больницу, умрет, а дети… — Ох, нет!..
Declining levels of regional PM10 were associated with declining prevalence of various respiratory symptoms, including chronic cough, bronchitis, common cold, nocturnal dry cough, and conjunctivitis symptoms.
Снижение региональной концентрации PM10 сопровождалось уменьшением жалоб на различные респираторные симптомы, такие как хронический кашель, бронхит, простуда, сухой ночной кашель и конъюнктивит.
Immunization Rates: DPT3 [diphtheria, pertussis (whooping cough) and tetanus] and measles
* коэффициенты вакцинации: ДКТ3 [дифтерия, коклюш (судорожный кашель) и столбняк] и корь
Exposure to PM leads to increased prevalence and incidence of bronchitis and cough.
Вдыхание ТЧ приводит к повышению уровня распространенности и заболеваемости бронхитом и вызывает кашель.
(a) Respiratory irritant effects (characterized by localized redness, edema, pruritis and/or pain) that impair function with symptoms such as cough, pain, choking, and breathing difficulties are included.
а) раздражение дыхательных путей (характеризующееся локальным покраснением, отеком, зудом и/или болью), нарушающее респираторную функцию, с такими симптомами, как кашель, боль, удушье и затрудненное дыхание.
Signs and symptoms of acute poisoning include abdominal cramps, cough, diarrhoea, laboured breathing, nausea, vomiting and redness and pain at point of exposure.
К признакам и симптомам острого отравления относятся острая боль в животе, кашель, диарея, затруднение дыхания, тошнота, рвота, а также покраснение и болезненность пораженных участков кожи.
It affected the daily health of large populations in terms of minor restricted activity days, respiratory medication use (especially in children), and cough and lower respiratory symptoms.
Здоровье больших групп населения ежедневно подвергается влиянию озона, следствием чего являются дни ограничения физической деятельности, прием медицинских препаратов для лечения респираторных заболеваний (особенно детьми), а также кашель и симптомы заболеваний нижних дыхательных путей.
424. In May 1997, a child who had developed symptoms similar to those caused by influenza viruses - sudden high fever, malaise, cough and sore throat - was taken to hospital and died within 10 days.
424. В мае 1997 года был госпитализирован ребенок с симптомами, схожими с клинической картиной вирусного гриппа - резкое повышение температуры, общее недомогание, кашель и боль в горле, - который через 10 дней скончался.
Since 1974 the proportion of children under the age of one who are immunized against diphtheria, polio, tetanus, measles, tuberculosis (TB) and pertussis (whooping cough) has risen from 5 per cent to nearly 75 per cent.
С 1974 года доля детей в возрасте до одного года, которым были сделаны прививки против дифтерии, полиомиелита, столбняка, кори, туберкулеза и коклюша (судорожный кашель), возросла с 5 процентов до почти 75 процентов.
Expected decreases in the morbidity outcomes, related to the implementation of current policies (CLE scenario) were more significant than for mortality, ranging from an approximate 8% reduction (respiratory medication use of adults) to 40% (cough and lower respiratory symptoms in children).
Ожидаемое сокращение заболеваемости в результате осуществления текущих направлений политики (сценарий применения действующего законодательства) представляется более значительным, нежели снижение смертности, и оно составит приблизительно от 8% (прем взрослым населением медицинских препаратов для лечения заболеваний дыхательных путей) до 40% (кашель и симптомы заболеваний нижних дыхательных путей у детей).
but my cough went on for another three minutes or so.
Но кашель мой продолжался и не унимался еще минуты три.
That confounded cough of mine had come on again; I fell into a chair, and with difficulty recovered my breath.
Кашель меня замучил опять, я упал на стул и едва мог отдышаться.
"Ha, ha, ha!" Hippolyte suddenly burst into a fit of hysterical laughter, which turned into a choking cough. "Observe," he gasped, through his coughing, "what a fellow Gania is!
Ха-ха-ха! – залился он вдруг истерическим смехом и закашлялся. – Заметьте себе, – прохрипел он сквозь кашель, – каков Ганечка: говорит про «объедки», а сам-то теперь чем желает воспользоваться!
I was on the point of opening the door and leaving my grateful but confused medical friend to himself and his shame, when my damnable cough got hold of me again.
Я было опять хотел отворить дверь и оставить моего сконфузившегося, благодарного и раздавленного стыдом доктора, но проклятый кашель как раз опять захватил меня.
Cho’s friend shrieked and slopped Butterbeer down herself; Terry Boot gave a kind of involuntary twitch; Padma Patil shuddered, and Neville gave an odd yelp that he managed to turn into a cough.
Подруга Чжоу взвизгнула и пролила на себя пиво, Терри Бут вздрогнул, Падма Патил поежилась, а Невилл как-то странно тявкнул и попытался выдать это за кашель.
It was coming—as the Prime Minister had known at the first cough—from the froglike little man wearing a long silver wig who was depicted in a small, dirty oil painting in the far corner of the room.
Этот голос — как и ожидал премьер-министр с той минуты, когда раздался кашель, — принадлежал похожему на лягушку человечку в длинном серебристом парике, что был изображен на маленькой грязной картине маслом, висевшей в дальнем углу комнаты.
"Prince! Money! Why I would give that man not only my money, but my very life, if he wanted it. Well, perhaps that's exaggeration; not life, we'll say, but some illness, a boil or a bad cough, or anything of that sort, I would stand with pleasure, for his sake;
– Князь! Многоуважаемый князь! Не только деньги, но за этого человека я, так сказать, даже жизнью… нет, впрочем, преувеличивать не хочу, – не жизнью, но если, так сказать, лихорадку, нарыв какой-нибудь или даже кашель, – то, ей-богу, готов буду перенести, если только за очень большую нужду;
“Next Monday,” he said as he scribbled, “I am likely to develop a cough, owing to the unlucky conjunction of Mars and Jupiter.” He looked up at Harry. “You know her—just put in loads of misery, she’ll lap it up.”
— В следующий понедельник, — начал он, записывая собственные слова, — у меня, наверное, разовьется кашель вследствие неблагоприятного соединения Марса и Юпитера. — Он посмотрел на Гарри. — Ты же ее знаешь — навороти побольше несчастий, и она это проглотит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test