Käännös "conquering" venäjän
Conquering
adjektiivi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
завоевывающий
adjektiivi
There are no worlds to conquer, but worlds to recreate.
Миров, которые можно было бы завоевывать, больше нет; нам остается лишь воссоздавать уже существующие.
Such is the history of mankind: the desire to conquer in order to be greater and to have more.
Такова история человечества: желание завоевывать, с тем чтобы стать могущественнее и богаче.
Uncomfortable, because despite all our efforts, the HIV/AIDS pandemic is conquering new territories.
Дискомфорт потому, что, несмотря на все наши усилия, пандемия ВИЧ/СПИДа завоевывает все новые территории.
Education and training today are increasingly being viewed as commodities in a global market which must be conquered.
Образование и подготовка кадров сегодня все чаще рассматриваются в качестве товаров на мировом рынке, который необходимо завоевывать.
Let it be known, however, that Zimbabwe does not go beyond its borders to conquer and brutalize other persons out of the gaze of the international community.
Кстати, да будет Вам известно, Зимбабве не выходит за свои границы, чтобы завоевывать и угнетать других людей втайне от международного сообщества.
In India the fourth largest wind power producer was now conquering the global marketplace, producing thousands of jobs a year.
В Индии четвертый в мире производитель ветровых технологий в настоящее время завоевывает мировой рынок, генерируя тысячи рабочих мест в год.
Even in their school days boys are educated to explore and conquer the world while girls are directed into school work that teaches them only how to care for others.
Уже в школьные годы мальчиков учат познавать и завоевывать мир, в то время как девочкам прививают знания только о том, как заботиться о других.
The presence in the Committee of a delegation from South Africa was a useful reminder of the power of information and of its capacity to conquer hearts and minds and make a real difference.
Присутствие в Комитете делегации из Южной Африки является полезным напоминанием о могуществе информации и о том, что при помощи информации можно завоевывать сердца и разумы и добиваться реальных изменений.
In view of current realities in the North and South of Korea, characterized by different ideas and systems, national reunification through confederation is the only way to achieve a great national unity independently and peacefully, on the principle of neither side conquering or being conquered by the other.
В свете нынешней ситуации на Севере и Юге Кореи, для которых характерны различные идеи и системы, национальное воссоединение через создание конфедерации является единственным путем независимого и мирного достижения великого национального единства на основе принципа, согласно которому ни одна из сторон не должна завоевывать другую.
Not all economies have a vast human resource pool and the linguistic abilities to conquer the IT market, but investing in IT would improve the competitiveness of their lead sectors.
Далеко не все страны имеют широкую базу людских ресурсов с необходимой языковой подготовкой, благодаря которой они могли бы завоевывать рынки ИТ, но, осуществляя инвестиции в ИТ, они смогут повысить конкурентоспособность своих ведущих секторов.
Love conquers all!
Любовь завоевывает все!
- I am off to conquer worlds.
- Ушел завоевывать миры.
Satan's Robot Conquers the World.
"Дьявольский робот завоевывает мир".
Um, can we conquer tomorrow?
А мы можем завоевывать завтра?
I'm off to conquer Lebanon tomorrow.
Завтра я ухожу завоевывать Ливан.
So have you come to conquer Paris?
И вы приехали завоевывать Париж.
The seven-year child is conquer Goliath.
Семилетний ребенок идет завоевывать Голиафа.
I come to conquer Parisian women.
Знайте, что я приехал завоевывать парижанок.
In this version, Prospero conquers the world.
В этой версии Просперо завоевывает мир.
What a wretched country we conquer!
Ну что за убогую страну мы завоевываем?
They wanted to know if the country was rich enough to be worth the conquering.
Они хотели знать, достаточно ли богата страна, чтобы стоило завоевывать ее.
By the information which they received, they judged whether it was worth while to make a settlement there, or if the country was worth the conquering.
В зависимости от полученных ими сведений они решали, стоит ли устраивать здесь поселение на берегу или завоевывать страну.
[...] The Turks are conquering Germany just like the Kosovars conquered Kosovo: through a higher birth rate.
[...] Турки захватывают Германию точно так же, как косовары захватили Косово: за счет повышенной рождаемости.
That is how we can seek the common requirements and interests of our nation from the principle of coexistence, so that neither side is conquering or being conquered by the other and that no side is overpowering or being overpowered by the other.
Именно таким образом мы можем стремиться к удовлетворению общих потребностей и интересов нашей нации, исходя из принципа сосуществования, с тем чтобы ни одна сторона не захватывала территорию другой стороны или не одерживала верх над другой стороной.
Thus the violation of Azerbaijan’s territorial integrity was helping the international drug mafia to globalize its activities and conquer new markets.
Таким образом, нарушение территориальной целостности Азербайджана помогает международной наркомафии глобализировать свою деятельность и захватывать новые рынки.
He states that the Turks are conquering Germany just as the Kosovars conquered Kosovo: through a higher birth rate, and that he would not mind if they were East European Jews with an IQ about 15 per cent higher than that of the Germans.
Он заявляет, что турки захватывают Германию точно так же, как косовары захватили Косово: за счет повышенной рождаемости, и что он не возражал бы, если бы это были восточноевропейские евреи, у которых коэффициент интеллектуальности примерно на 15% выше, чем у немцев.
The speed with which criminal organizations have set out to conquer new territories is in stark contrast to the necessarily slower rhythm of institutional development.
Та быстрота, с которой преступные организации начали захватывать новые территории, резко контрастирует с неизбежно более медленными темпами институционального развития.
210. The Germans quickly set about conquering the north, advancing from the coast and annexing 90,000 km² of land in the course of a few years.
210. Продвигаясь от береговой линии, Германия начала активно захватывать северные земли и за считанные годы аннексировала территорию площадью 90 000 км².
A defector from RCD who participated in some looting informed the Panel that Rwandan soldiers systematically targeted local banks as soon as they conquered a town.
Один из бывших членов КОД, участвовавший в некоторых акциях по разграблению, информировал Группу о том, что руандийские солдаты систематически грабили местные банки, как только они захватывали тот или иной город.
Mr. Sarrazin's statements ridicule and degrade people ("no productive function except for the vegetable trade") and simultaneously, in a belligerent tone, they fan fear ("the Turks are conquering Germany in the same way as the Kosovars conquered the Kosovo: by way of higher birth rates").
Своими выражениями г-н Саррацин высмеивает и унижает людей ("никакой производственной функции, за исключением торговли овощами"), и в то же время воинствующим тоном он вселяет чувство страха ("турки захватывают Германию точно так же, как косовары захватили Косово: за счет повышенной рождаемости").
63. Following the curfew violation, on 23 February, FAFN launched a counteroffensive, attacking and conquering one after the other the western towns, including Zouan Hounien, Toulepleu, Doké, Bloléquin, Duékoué and Guiglo.
63. После нарушения соглашения о прекращении огня 23 февраля ВФНС перешли в контрнаступление и начали захватывать один за другим города на западе страны, в частности Зуан Уньен, Тулепле, Доке, Блолекен, Дуэкуэ и Гигло.
For it is my conviction that we can conquer poverty, squalor, illiteracy and superstition only when we invest in our women and when our women begin working - begin working in our far-flung villages where time seems to have stood still and where the bullock not the tractor is still used for cultivation; where women are weak from bearing too many children; where the daughters are more malnourished than the sons, for the daughters get to eat the leftovers; where villagers work night and day with their women and children, to eke out an existence; where floods and rain wash out crops and destroy homes; where poverty stalks the land with an appetite that cannot be controlled until we wake up to the twin reality of population control and women's empowerment.
Я убеждена, что мы сможем победить нищету, запустение, неграмотность и предрассудки только в том случае, если будем вкладывать средства в развитие потенциала женщин и если наши женщины начнут работать - работать в отдаленных селениях, где порой кажется, что время давно остановилось, где для обработки земли по-прежнему используются не тракторы, а волы, где женщины предельно ослаблены от слишком частых родов, где девочки недоедают в большей степени, чем мальчики, потому что они вынуждены питаться объедками, где крестьяне, включая женщин и детей, работают день и ночь, чтобы как-то свести концы с концами, где наводнения и дожди смывают посевы и сносят дома, где нищета жадно захватывает все новые и новые районы и остановить ее можно только однажды, осознав необходимость двух вещей: регулирования рождаемости и расширения прав и возможностей женщин.
You just said you're not here to conquer.
Вы сказали, что не захватывать сюда прибыли!
You believe I should not conquer the West?
Ты считаешь, что я не должен захватывать запад?
Rise against the conniving, - corrupt, and conquering Jew! - Excuse me!
Против потворствующих, нечестных и захватывающих страну евреев!
Harmony Shoal have been conquering your world for five years.
Косяк Гармонии захватывает ваш мир уже пять лет.
I can understand their distrust of humanoids, but why conquer them?
Я могу понять их недоверие к гуманоидам, но зачем их захватывать?
We're not going to stand idly by and watch the Dominion conquer Bajor.
Мы не собираемся стоять в стороне и смотреть, как Доминион захватывает Бэйджор.
The thing you've got to understand is this is a perfectly evolved world-conquering organism.
Здесь нужно понимать, что перед нами прекрасно развитый, захватывающий миры организм.
We are a country that has never owned or tried to conquer another sovereign nation.
Мы страна которая никогда не владела или захватывала другое суверенное государство.
I still have plenty of land to conquer above sea levelbefore I take on the underworld.
Мне все еще есть, что захватывать на поверхности, прежде чем я перейду к подземельям.
No. They were kickin' it back at their homeworld, sippin' alien martinis. While they sent ANOTHER alien race they had ALREADY CONQUERED, to come conquer us FOR THEM.
Они лежали на своем внеземном пляже, потягивали внеземное мартини в то время, посланные ими ДРУГИЕ внеземные расы, захваченые ИМИ ранее, захватывали Землю ДЛЯ НИХ
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test