Käännös "conduct within" venäjän
Käännösesimerkit
Work in this area should also be conducted within the framework of the Conference on Disarmament at Geneva.
Проработку этих вопросов целесообразно вести также в рамках Женевской конференции по разоружению.
It must be long term and it must be conducted within the framework of international legality, which is epitomized by the United Nations.
Она должна быть долгосрочной и должна вестись в рамках международной законности, которую воплощает в себе Организация Объединенных Наций.
Any training of a general, functional nature should be conducted within the mission itself or by videoconference or e-learning.
Любая учебная работа общего, функционального характера должна вестись в самой миссии либо при помощи видеоконференций и электронных средств обучения.
At the same time, the fight against terrorism must be conducted within the bounds of international humanitarian, human rights and refugee law.
В то же время борьба с терроризмом должна вестись в рамках международного гуманитарного права, права в области прав человека и беженского права.
The Kingdom is eager to implement the recommendations that it has endorsed and human rights dialogues in this regard will be conducted within the framework of the United Nations mechanisms.
Королевство намерено выполнять рекомендации, которые оно одобрило, и вести в связи с этим диалоги по вопросам прав человека в рамках механизмов Организации Объединенных Наций.
We already agree that negotiations on action to tackle climate change should be conducted within the United Nations Framework Convention on Climate Change.
Мы уже согласились с тем, что переговоры в отношении действий для решения проблемы изменения климата следует вести в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Civil society organizations lacked clear strategies to deal with the new phenomenon of immigration and educational activities must be conducted within those organizations to assist them in adopting a position on the issue of migration.
Это приводит к необходимости вести среди них просветительскую работу, чтобы помочь им определиться по отношению к проблеме миграции.
To conduct, within the scope of his competence, negotiations with the representatives of the parties to the conflict and representatives of the United Nations and other international organizations on issues relating to conflict prevention and resolution;
Вести в пределах своих полномочий переговоры с представителями конфликтующих сторон и представителями ООН, других международных организаций по вопросам предотвращения и урегулирования конфликта.
This could be done by involving those committees and working parties in the programme planning and budgetary process itself, so that their work can be conducted within the framework of the objectives and priorities set and the resources available.
Это может быть сделано благодаря привлечению этих комитетов и рабочих групп к планированию программ и бюджетному процессу как таковому - таким образом, чтобы они могли вести работу в рамках установленных целей и приоритетов, а также в пределах имеющихся ресурсов.
Interview with the lawyer or notary shall be conducted within working hours except for holidays, upon producing professional IDs, in the venues specially designated for the interview, where the conversation cannot be heard but can be seen for reasons of security.
Встреча с адвокатом или нотариусом должна проводиться в рабочее время, исключая праздники, при этом предъявляется профессиональное удостоверение, а сама встреча проходит в специально отведенных для этого помещениях, где разговор не может быть прослушан, но может вестись визуальное наблюдение по соображениям безопасности.
:: Voter registration conducted within timeline
:: Проведение регистрации избирателей в установленные сроки
(a) Facilitation of tracing operations conducted within the framework of this instrument;
a) содействие проведению операций по отслеживанию, проводимых в рамках настоящего документа;
- Facilitation of tracing operations conducted within the framework of the International Tracing Instrument
- содействие проведению операций по отслеживанию, проводимых в рамках Международного документа по отслеживанию
It was further agreed that the first review would be conducted within three years of its implementation.
Была достигнута также договоренность о проведении такого обзора через три года после создания системы сертификации.
Information on this subject, concerning the study conducted within the TACIS multicountry programme will be available at the meeting.
Информация по этому вопросу, касающаяся исследования, проведенного в рамках многонациональной программы ТАСИС, будет представлена в ходе сессии.
The requirement for independence and impartiality does not preclude an investigation conducted within the framework of a military justice system.
Требование в отношении независимости и беспристрастности не исключает проведения расследования в рамках системы военного правосудия.
Management information system to monitor and analyze information on compliance, coverage and management responses of evaluations conducted within UNDP
2. Система управления информационными потоками для мониторинга и анализа информации о соблюдении норм, сфере проведения оценки и о мерах руководства, принятых по итогам проведенных в ПРООН оценок
The meeting had concluded that coordination in advance was preferred if any investigation is to be conducted within military premises.
На встрече было принято решение о том, что в случае проведения расследований на территории воинских частей их необходимо согласовывать в предварительном порядке.
It also acknowledges the benefits in comparing research findings between countries and in co-ordinated surveys conducted within the region.
Также была отмечена целесообразность сопоставления результатов научных исследований различных стран и проведения скоординированных обследований в регионе.
Given that an assessment by experts would have financial implications, the General Assembly might wish to reconsider its decision that the assessment should be conducted within existing resources.
Поскольку проведение оценки экспертами будет иметь финансовые последствия, Генеральная Ассамблея может пожелать пересмотреть свое решение о ее проведении за счет имеющихся ресурсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test